"يمكن الحصول" - Translation from Arabic to French

    • peuvent être
        
    • on trouvera
        
    • est disponible
        
    • on peut
        
    • accessibles
        
    • peut être
        
    • disponibles
        
    • maintenant disponible
        
    • auprès
        
    • accessible
        
    • il convient d
        
    • pouvaient être
        
    • pourraient être
        
    • inaccessible
        
    Dans nombre de situations, les informations sur la peine de mort ne peuvent être obtenues qu'auprès de l'État lui-même. UN وفي كثير من الحالات، لا يمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام من مصدر آخر غير الدولة ذاتها.
    Des informations détaillées sur la réglementation douanière en vigueur au Mexique peuvent être obtenues auprès des consulats et ambassades du Mexique. UN يمكن الحصول على معلومات مفصلة بشأن اللوائح الجمركية السارية في المكسيك من أي سفارة أو قنصلية مكسيكية.
    on trouvera des informations complémentaires dans la référence suivante : UN يمكن الحصول على معلومات أخرى من المرجع التالي:
    La liste des orateurs pour la réunion de haut niveau est disponible au Bureau des affaires de désarmement. UN يمكن الحصول على قائمة المتكلمين في الاجتماع الرفيع المستوى من مكتب شؤون نزع السلاح.
    La délégation du Bangladesh a observé certaines distorsions dans le prix des billets, que l'on peut acheter bien meilleur marché ailleurs, voire même à moitié prix. UN وأضاف أن وفده لاحظ بعض الارتفاع في أسعار التذاكر التي يمكن الحصول عليها في السوق بأسعار أقل بكثير بل أحيانا بنصف الثمن.
    29. Il arrive souvent que, bien que disponibles, l'eau et l'assainissement ne soient pas accessibles pour une multitude de raisons. UN 29- حتى عندما يتوفر الماء والصرف الصحي بصفة عامة، لا يمكن الحصول عليهما في كثير من الأحيان لعدة أسباب.
    L'eau peut être réutilisée et l'eau douce peut être produite à partir de l'eau de mer. UN إذ يمكن إعادة استخدام المياه كما يمكن الحصول على مياه عذبة من البحار.
    Les rapports sur les dernières réunions du Conseil de sécurité sont disponibles avec des extraits enregistrés dans un délai de 30 minutes après la clôture de la réunion. UN كما يمكن الحصول على تقارير عن آخر جلسات مجلس اﻷمن مع مقتطفات مسجلة على شرائط في غضون ثلاثين دقيقة بعد انتهاء الجلسة.
    La liste des orateurs pour le débat général de la soixante-cinquième session ordinaire de l'Assemblée générale est maintenant disponible au Service des affaires de l'Assemblée générale (bureau NLB-1033). UN يمكن الحصول على قائمة المتكلمين في المناقشة العامة لدورة الجمعية العامة العادية الخامسة والستين من دى فرع شؤون الجمعيـــــة العامـة (الغرفة 1033 - مبنى المرج الشمالي).
    Des exemplaires de la communication nationale du Portugal peuvent être obtenus UN يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني للبرتغال من:
    Il faut choisir des indicateurs pour lesquels les données nécessaires sont déjà disponibles ou peuvent être obtenues à un coût raisonnable. UN ومن الضروري اختيار المؤشرات التي تكون البيانات الخاصة بها متاحة فعلا أو يمكن الحصول عليها بتكاليف معقولة.
    D'autres types d'évaluation et documents sont souvent disponibles au niveau des pays ou peuvent être obtenus du siège du PNUD. UN وغالبا ما توجد أنواع أخرى من التقييمات والوثائق على الصعيد القطري أو يمكن الحصول عليها من مقر البرنامج الإنمائي.
    Les références aux sites sur Internet n’ont pas été incorporées.on trouvera le sommaire ou le texte intégral de certaines des décisions énumérées ci-après sur Internet aux adresses suivantes: UN ولم تدرج اشارات الى المواقع على شبكة الانترنيت.يمكن الحصول على خلاصات أو نصوص كاملة لبعض القضايا التي لم يبلغ عنها في المواقع الشبكية التالية في الانترنيت:
    Par ailleurs, s'il existe une option permettant aux pays de reprendre leurs soldes inutilisés, il se demande comment on trouvera le financement requis pour l'initiative de gestion du changement et pour les comptes spéciaux destinés aux activités de coopération technique. UN وتساءل، علاوة على ذلك، كيف يمكن الحصول على التمويل الضروري لمبادرة إدارة التغيير، وللحسابات الخاصة لأنشطة التعاون التقني، إذا أُتيح للبلدان خيار سحب أرصدتها غير المنفَقة.
    La liste des orateurs pour la réunion de haut niveau est disponible au Bureau des affaires de désarmement. UN يمكن الحصول على قائمة المتكلمين في الاجتماع الرفيع المستوى من مكتب شؤون نزع السلاح.
    on peut toutefois en obtenir un lorsque le gène a été prélevé et isolé, et qu'on lui a découvert une fonction utile. UN غير أنه يمكن الحصول على براءة عندما يكون ذلك الجين قد نُقل أو عُزل، وعندما تحدد لـه وظيفة مفيدة.
    Les soins sont de mauvaise qualité ou ne sont pas disponibles, accessibles ou utilisés. UN وكثيرا ما تكون الرعاية المناسبة رديئة النوعية أو غير متاحة أو لا يمكن الحصول عليها أو لا تستخدم.
    Une réparation complète ne peut être obtenue si les obligations découlant des articles 12 et 13 ne sont pas remplies. UN ولا يمكن الحصول على الإنصاف الكامل إذا لم يكن الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادتين 12 و13 مكفولاً.
    Il convenait d'indiquer clairement les procédures permettant d'obtenir un financement et le montant des fonds disponibles. UN وينبغي اﻹشارة بوضوح إلى اﻹجراءات اللازمة للحصول على التمويل وإلى مستوى التمويل الذي يمكن الحصول عليه.
    La liste des orateurs pour le débat général de la soixante-cinquième session ordinaire de l'Assemblée générale est maintenant disponible au Service des affaires de l'Assemblée générale (bureau NLB-1033). UN يمكن الحصول على قائمة المتكلمين في المناقشة العامة لدورة الجمعية العامة العادية الخامسة والستين من فرع شؤون الجمعيـــــة العامـة (الغرفة 1033 - مبنى المرج الشمالي).
    D'après les sept procédures spéciales, le Gouvernement devrait progressivement rétablir un système de santé qui fonctionne normalement et soit accessible à tous, tout en garantissant des normes minimales de façon immédiate. UN ووفقاً للإجراءات الخاصة السبعة، ينبغي على الحكومة أن تعيد بالتدريج إنشاء نظام صحي جيد الأداء يمكن الحصول على خدماته، مع ضمان حد أدنى من المعايير فوراً.
    il convient d'appeler les renseignements (poste 37113) pour obtenir : UN يمكن الحصول من وحدة الاستعلامات )الفرع الهاتفي (37113 على المعلومات التالية:
    Ils devaient comprendre que les preuves d'un crime ne pouvaient être obtenues que par des moyens légaux. UN وعلى الشرطة أن تفهم أنه لا يمكن الحصول على دليل على الحكومة إلا بوسائل قانونية.
    Il sera ainsi tenu compte des économies qui pourraient être réalisées en reconsidérant des activités qui ne s'imposent peut-être plus, en prenant de nouvelles mesures pour accroître l'efficience et en simplifiant les procédures. UN وبذا، فإن مقترحات الميزانية ستأخذ في الاعتبار المكاسب التي يمكن الحصول عليها من إعادة النظر في الأنشطة التي لم تعد مفيدة، واتخاذ تدابير جديدة لزيادة جدوى التكاليف وتبسيط الإجراءات.
    Tu lui as dit d'être un inaccessible mauvais garçon. Ouais, je lui ai dit ça. Open Subtitles أخبرته أن يكون فتى سيئاً لا يمكن الحصول عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more