3. Liste des questions qui pourraient être examinées dans le cadre de l'organisation | UN | ٣ - قائمة المسائل التي يمكن النظر فيها لدى تنظيم إجراءات التحكيم |
Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d'une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme. | UN | وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة اﻷولويات في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Dans le cas d'objections très tardives toutefois, les incidences juridiques éventuelles pourraient être envisagées dans le commentaire. | UN | وفي حالة وجود اعتراضات متأخرة للغاية فقد تترتب آثار قانونية يمكن النظر فيها في سياق التعليق. |
Le sentiment général a été qu'il fallait donner un caractère de plus grande prévisibilité à la mobilisation et à la planification des ressources; cette question pourrait être examinée dans le cadre des discussions sur la prochaine période de programmation. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن اﻷمر يحتاج الى مزيد من قابلية التنبؤ في تعبئة الموارد وتخطيطها، وهذه مسألة يمكن النظر فيها في سياق مناقشات فترة البرمجة المقبلة. |
POINTS QUI pourraient être examinés PAR LE CONSEIL ÉCONOMIQUE | UN | بعض العناصر التي يمكن النظر فيها من قبل المجلس |
Les travaux ont dès lors porté sur le recensement des questions qui pourraient faire l'objet de la Conférence. | UN | وبناء عليه، مضى العمل في تحديد العناصر التي يمكن النظر فيها نهاية اﻷمر في مؤتمر معني بالمحيط الهندي. |
Principe 4 Pour parvenir à un développement durable, la protection de l'environnement doit faire partie intégrante du processus de développement et ne peut être considérée isolément. | UN | من أجل تحقيق تنمية مستدامة، يجب أن تكون حماية البيئة جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية ولا يمكن النظر فيها بمعزل عنها. |
Les options qui peuvent être envisagées dans ce domaine sont énumérées ici. | UN | وترد أدناه الخيارات التي يمكن النظر فيها. |
L'éminent Ministre iranien des affaires étrangères a indiqué aujourd'hui quelques possibilités intéressantes qui pourraient être étudiées plus avant. | UN | ولقد أشار وزير الشؤون الخارجية اﻹيراني الموقر اليوم إلى بعض الطرق المثيرة للاهتمام والتي يمكن النظر فيها. |
Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d'une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme. | UN | وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة اﻷولويات في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d’une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme.» | UN | وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة اﻷولويات في الخطة المتوسطة اﻷجل " . |
Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d’une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme.» | UN | وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة اﻷولويات في الخطة المتوسطة اﻷجل " . |
Plusieurs options, non mutuellement exclusives, pourraient être envisagées : | UN | ومن بين الخيارات غير الحصرية التي يمكن النظر فيها ما يلي: |
Ils ont procédé à un échange de vues concernant les situations de conflit en Afrique et ont débattu des actions qui pourraient être envisagées pour tenter de les résoudre. | UN | وقد تبادلوا اﻵراء بشأن حالات النزاع في أفريقيا وناقشوا التدابير التي يمكن النظر فيها للتخفيف من حدة هذه الحالات. |
L'instrument juridiquement contraignant ne devrait être que l'une des nombreuses solutions qui pourraient être envisagées à l'avenir. | UN | كما ينبغي أن يكون وضع صك ملزم قانوناًً واحداً فقط من بين خيارات كثيرة يمكن النظر فيها في المستقبل. |
Le sentiment général a été qu'il fallait donner un caractère de plus grande prévisibilité à la mobilisation et à la planification des ressources; cette question pourrait être examinée dans le cadre des discussions sur la prochaine période de programmation. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن اﻷمر يحتاج الى مزيد من قابلية التنبؤ في تعبئة الموارد وتخطيطها، وهذه مسألة يمكن النظر فيها في سياق مناقشات فترة البرمجة المقبلة. |
Les éléments analogues sur le plan conceptuel qui pourraient être examinés parallèlement à ceux de la présente annexe restent là où ils ont été initialement introduits par les Parties. | UN | أما المواد المماثلة مفاهيمياً والتي يمكن النظر فيها بالاقتران مع المواد الواردة في هذا المرفق فإنها تبقى حيث أدرجتها الأطراف أصلاً. |
Lorsqu'ils examineront l'ordre du jour de leurs commissions respectives, les bureaux pourraient déterminer les questions ou groupes de questions connexes qui pourraient faire l'objet de résolutions communes et formuler des recommandations à cet égard. | UN | ويستطيع المكتبان أن يحددا، عند استعراض جدولي أعمالهما، فرادى البنود أو مجموعات البنود التي يمكن النظر فيها بفعالية ضمن قرارات جامعة. |
Elle note encore que la protection de l'environnement fait partie intégrante du développement durable et ne peut être considérée séparément. | UN | ويلاحظ كذلك أن حماية البيئة جزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة ولا يمكن النظر فيها على انفراد. |
On examine dans une étude la question de la délimitation géographique et les possibilités qui peuvent être envisagées du point de vue de la maîtrise des armements. | UN | وقد أُعدت ورقة تناقش رسم الحدود الجغرافية للمنطقة والخيارات التي يمكن النظر فيها ﻷغراض تحديد اﻷسلحة. |
D'une manière générale, les options existantes en matière de gestion internationale des matières fissiles excédentaires constituent une priorité et elles pourraient être étudiées en coopération avec l'AIEA et d'autres instances. | UN | وعموما تمثل الخيارات المتوفرة للمجتمع الدولي ﻹدارة فائض المواد الانشطارية أحد البنود ذات اﻷولوية التي يمكن النظر فيها بالتعاون مع الوكالة وجهات أخرى. |
La délégation pourra peut-être indiquer quels changements structurels pourraient être envisagés pour garantir la totale indépendance de la Commission. | UN | وربما أمكن الوفد الإشارة إلى التغييرات الهيكلية التي يمكن النظر فيها لضمان استقلال هذه اللجنة على النحو التام. |
Commerce et finances internationales, désarmement et sécurité, environnement et développement, sont des questions qui ne peuvent être examinées séparément. | UN | إن مسائل التجارة الدولية والتمويل، ونزع السلاح واﻷمن، والبيئة والتنمية، هي مسائل لا يمكن النظر فيها على حدة. |
Les autres questions susceptibles de faire l'objet d'une collaboration sont notamment la délinquance juvénile, les fugueurs et les jeunes sans domicile fixe. | UN | والموضوعات اﻷخرى التي يمكن النظر فيها ﻷغراض العمل المشترك تشمل حالات جنوح اﻷحداث والهاربين والمشردين في أوساط الشباب. |
Parmi les options à examiner plus avant, on mentionnera les opérations interrégionales relatives à la sécurité aérienne et les services de prévisions météorologiques pour l'aviation. | UN | وتشمل الخيارات التي يمكن النظر فيها أكثر عمليات السلامة الجوية المشتركة بين المناطق وخدمات الأرصاد الجوية للطيران. |
Une question à envisager serait la nécessité éventuelle d'inclure dans le texte d'autres dispositions concernant les questions liées au secret bancaire. | UN | ومن المسائل التي يمكن النظر فيها الحاجة إلى أحكام أخرى تتناول المسائل المتصلة بالسرية المصرفية. |
Dans ce contexte, plusieurs propositions ont été avancées et pourront être examinées lors de ces négociations. | UN | وفي ذلك السياق، تم تقديم مقترحات عديدة يمكن النظر فيها في إطار المفاوضات. |