"يمكن الوصول إليها" - Translation from Arabic to French

    • accessibles
        
    • accessible
        
    • on peut accéder
        
    • accès
        
    • l'accessibilité
        
    • inaccessibles
        
    • peut être consultée
        
    v) De créer des systèmes et services de signalement accessibles et adaptés aux enfants; UN `5` إقامة نظم وخدمات إبلاغ يمكن الوصول إليها وتكون ملائمة للأطفال؛
    On poursuit les efforts pour développer les centres d'alimentation complémentaire et thérapeutique dans les régions du pays qui sont accessibles. UN ولا تزال الجهود جارية لتوسيع مراكز التغذية التكميلية والعلاجية في المناطق التي يمكن الوصول إليها في البلد.
    Donner des informations sur les environnements accessibles en milieu rural. UN ويرجى تقديم معلومات عن الأماكن التي يمكن الوصول إليها في المناطق الريفية.
    Une base de données géographiques commune au système des Nations Unies sera accessible sur le Web et régulièrement mise à jour. UN وسيجري إنشاء ودعم قاعدة بيانات جغرافية مشتركة للأمم المتحدة، يمكن الوصول إليها عن طريق تكنولوجيا الشبكة العالمية.
    Une base de données géographiques commune au système des Nations Unies sera accessible sur le Web et régulièrement mise à jour. UN وسيجري إنشاء ودعم قاعدة بيانات جغرافية مشتركة للأمم المتحدة، يمكن الوصول إليها عن طريق تكنولوجيا الشبكة العالمية.
    Alliance mondiale sur les technologies et les environnements accessibles UN التحالف العالمي للتكنولوجيات والبيئات التي يمكن الوصول إليها
    Nous devons veiller à ce qu'elles soient aisément accessibles à l'avenir à tous ceux que cela peut intéresser : le grand public et les chercheurs. UN وعلينا أن نضمن أنه يمكن الوصول إليها بسهولة في المستقبل من جانب جميع المعنيين، والقطاع العام والباحثين.
    Il s'est avéré être un mécanisme de décaissement relativement rapide, offrant des ressources accessibles. UN وقد أثبت أنه آلية سريعة نسبياً، توفر موارد يمكن الوصول إليها.
    Répartition et accessibilité des réserves et bienfaits pour l'environnement qui résulteraient d'une atténuation des émissions provenant des réserves accessibles UN توزيع المخزونات وإمكانية الوصول إليها، والفوائد البيئية الناجمة عن تخفيف آثار المخزونات التي يمكن الوصول إليها
    Tous les bureaux régionaux seraient ravitaillés à l'occasion de visites régulières sur le terrain effectuées dans les zones accessibles par la route et par voie aérienne. UN وستتلقى جميع المكاتب الإقليمية الدعم من خلال الزيارات الميدانية المنتظمة إلى المناطق التي يمكن الوصول إليها براً وجواً.
    Les maladies diarrhéiques se propagent dans presque toutes les zones accessibles. UN وتزداد حدة أمراض اﻹسهال في جميع المناطق التي يمكن الوصول إليها تقريبا.
    C'est pourquoi d'autres formes d'épargne et de crédit ont été créées, pour être plus accessibles aux couches les plus démunies. UN وهذا هو السبب في خلق أشكال جديدة من الادخار والائتمان حتى يمكن الوصول إليها من جانب الفئات المعدمة.
    On cherche cependant actuellement une reprise limitée des activités de protection et de contrôle du personnel du HCR dans les parties accessibles de la zone de sécurité. UN بيد أن ثمة جهودا تبذل لقيام موظفي المفوضية باستئناف أنشطة الرصد لأغراض الحماية في الأجزاء التي يمكن الوصول إليها في المنطقة الأمنية.
    v) Mécanismes de suivi et de responsabilisation accessibles et efficaces. UN `5` آليات رصد ومساءلة فعالة و يمكن الوصول إليها.
    Elle note avec optimisme le prompt retour de nombre d'organismes de secours humanitaires à Monrovia, dont beaucoup procèdent actuellement à l'évaluation des besoins dans les parties du pays qui sont accessibles. UN ويتطلع السيراليونيون بتفاؤل إلى عودة سريعة للعديد من وكالات الإغاثة الإنسانية إلى مونروفيا حيث يقوم العديد منها حاليا بإجراء تقييمات للاحتياجات في مناطق البلاد التي يمكن الوصول إليها.
    Comme les données pertinentes sont actuellement intégrées au module financier du système Atlas, elles ne sont pas facilement accessibles. UN ونظرا لأن البيانات موجودة حاليا في وحدة أطلس المالية حاليا، فإنه لا يمكن الوصول إليها بسهولة.
    Une base de données géographiques commune au système des Nations Unies sera accessible sur le Web et régulièrement mise à jour. UN وسيجري إنشاء ودعم قاعدة بيانات جغرافية مشتركة للأمم المتحدة، يمكن الوصول إليها عن طريق تكنولوجيا الشبكة العالمية.
    La collection de recherche n'est accessible que des membres de la faculté qui ont la clé. Open Subtitles مجموعة الأبحاث يمكن الوصول إليها من قبل عضو في الكلية مع بطاقة مرور
    Un orateur a proposé la création d'une base de données mondiale compilant les règles relatives au recouvrement des avoirs, qui serait ainsi facilement accessible dans chaque État. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء قاعدة بيانات عالمية بشأن قواعد استرداد الموجودات يمكن الوصول إليها بسهولة في كل دولة.
    Comme on peut accéder à la plupart des services Web en utilisant un navigateur standard, le recours à ces mesures permet à l'Organisation de réaliser d'importantes économies en évitant le processus coûteux consistant à installer de nouveaux logiciels sur les ordinateurs individuels. UN ولأن الخدمات التي تقوم على أساس الإنترنت يمكن الوصول إليها باستخدام وسيلة تصفح عادية فإن في وسع المنظمة تحقيق وفورات كبيرة من خلال هذه التدابير، وذلك بتجنب عملية تركيب برمجية جديدة مكلفة في فرادى أجهزة الحاسوب.
    iv. D'installations appropriées pour les réunions d'un accès satisfaisant UN ' 4` مرافق اجتماعات ملائمة يمكن الوصول إليها
    Des personnes handicapées participent aux travaux des comités régionaux chargés des transports terrestres et un certain nombre d'organisations présentent régulièrement des observations et font campagne pour l'accessibilité des transports publics. UN ويشارك الأشخاص ذوو الإعاقة في اللجان الإقليمية لوسائل النقل البري وهناك عدد من المنظمات التي تقدم اقتراحات بصورة منتظمة وتستقطب الدعم لوسائل نقل عامة يمكن الوصول إليها.
    Les terres non cadastrées sont considérées soit comme propriété communale, soit comme inutilisables parce qu'elles sont inaccessibles ou qu'elles ne sont pas rendues propres à la culture. UN وتعتبر بقية الأراضي غير المسجلة أرضا مشاعا أو غير متاحة للاستغلال لأنه لا يمكن الوصول إليها أو لم تحسن.
    Ce système achemine continuellement copie de la base de données à une base de données nationale qui peut être consultée au moyen d'appareils mobiles. UN ويقدِّم نظام MIND بيانات محدثة بصورة مستمرة من قاعدة بيانات الشبكة إلى قاعدة بيانات وطنية يمكن الوصول إليها بواسطة أجهزة متنقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more