"يمكن بل" - Translation from Arabic to French

    • peuvent et
        
    • peut et
        
    • pouvaient et
        
    • pouvait et
        
    • pourraient et
        
    • pourrait et
        
    • possible et
        
    Avec des ressources suffisantes, un engagement renouvelé de notre part et une action collective renforcée, les OMD peuvent et doivent être atteints. UN فالأهداف الإنمائية للألفية يمكن بل يجب أن تتحقق من خلال توفير الموارد الكافية وتجديد الالتزام وتكثيف العمل الجماعي.
    Il va sans dire que toutes les préoccupations nationales relatives à un éventuel traité peuvent et devraient être soumises durant les négociations. UN وغني عن الذكر أن جميع الشواغل الوطنية المتعلقة بمعاهدة محتملة يمكن بل ينبغي أن تُعرض أثناء المفاوضات.
    C'est sur ce postulat que peut et doit reposer la poursuite des négociations. UN وهذا هو الأساس الذي يمكن بل ويجب الاعتماد عليه لمواصلة عملية التفاوض.
    Leur connaissance des réalités locales est un atout dont l'Organisation peut et doit tirer parti. UN فمعرفتها باﻷوضاع المحلية تشكل رصيدا يمكن بل وينبغي أن تستعين اﻷمم المتحدة به.
    Il a été estimé que les expériences nationales riches et intéressantes dont il avait été question pouvaient et devaient être transférées à d'autres pays. UN وذُكر أن التجارب القطرية الغنية والقيمة التي نوقشت في الاجتماع يمكن بل وينبغي نقلها إلى بلدان أخرى.
    Mais le groupe a estimé que la circulation de l'information destinée aux réunions pouvait et devait être grandement améliorée. UN على أن الفريق كان من رأيه أن دفق المعلومات المتاحة للاجتماعات يمكن بل وينبغي أن يتحسن كثيرا.
    À cet égard, de nouvelles initiatives en matière de mobilité interinstitutions pourraient et devraient être conçues. UN وفي هذا الصدد، يمكن بل وينبغي استحداث مبادرات جديدة بشأن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات.
    En conséquence, les bénéfices de cette coopération peuvent et doivent dépasser le cadre de la gestion de la ressource elle-même. UN المنافع التي تتراكم إذا من التعاون في مجال المياه يمكن بل وينبغي أن تذهب إلى ما هو أبعد كثيرا من إدارة المورد نفسه.
    Les allégations de certains États selon lesquelles un expert indépendant a outrepassé un mandat donné peuvent et doivent être traitées par le Comité de coordination. UN وادعاءات الدول بتعدي خبير مستقل لحدود ولاية بعينها يمكن بل ينبغي أن تعالجها لجنة التنسيق.
    Bon nombre des conclusions des évaluations récentes dont il a été question plus haut peuvent et doivent être rattachées aux conclusions du Sommet mondial. UN إن الكثير من نتائج التقييمات الرئيسية والمذكورة عالية، يمكن بل يجب ربطها بنتائج القمة العالمية.
    De l'avis de Cuba, les activités de l'Organisation concernant le maintien de la paix et de la sécurité peuvent et doivent être perfectionnées. UN ومن رأي وفده أن أنشطة الأمم المتحدة في ميدان السلام والأمن يمكن بل يجب تحسينها.
    En plus de ces ressources financières, leurs talents peuvent et doivent être canalisés de façon appropriée vers le développement économique de l'Afrique. UN وإضافة إلى هذه الموارد المالية، يمكن بل وينبغي أن نوجه مهاراتهم بالشكل المناسب بغية تحقيق التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    Les traités à vocation universelle peuvent et doivent être complétés par des initiatives et des partenariats moins officiels en matière de non-prolifération. UN والمعاهدات العالمية يمكن, بل ينبغي, تكميلها بمبادرات وشراكات لعدم الانتشار أقل طابعا رسميا.
    On connaît aujourd'hui, mieux qu'hier, les éléments que peut et doit renfermer un accord de cours d'eau. UN فنحن اﻵن نفهم بوضوح أكبر، العناصر التي يمكن بل ويجب أن يتضمنها اتفاق للمجاري المائية.
    Cependant, elle peut et devrait s'adresser aussi à d'autres services de sorte que toutes les parties prenantes connaissent ces infractions. UN ولكن يمكن بل ينبغي أن يتجاوز هذا النوع من التدريب الوحدات المذكورة ضمانا لإطلاع جميع أصحاب المصلحة على هذه الجرائم.
    Cependant, davantage peut et doit être fait pour veiller à ce que ces avancées dans la technologie de vérification puissent être appliquées dans le cadre du règlement multilatéral des questions d'application. UN إلا أنه يمكن بل وينبغي عمل ما هو أكثر من ذلك لكفالة التطبيق الفعلي لأوجه التقدم الحاصلة في تكنولوجيا التحقق، كجزء من الحل المتعدد الأطراف لمسائل الامتثال.
    Cette instance peut et doit rechercher des solutions consensuelles aux problèmes urgents qui se posent à l'humanité. UN فهي منتدى يمكن بل ويجب أن يلتمس حلولاً بتوافق الآراء للمشاكل التي لا مفر منها والتي يُنكب بها العالم اليوم.
    On peut et on doit prendre parti. UN إذ يمكن بل يجب إصدار أحكام في هذا الشأن.
    Naturellement, le rôle que les jeunes pouvaient et devaient jouer dans les questions concernant le VIH/SIDA était encore plus essentiel. UN وبالطبع يمكن بل وينبغي أن يكون الدور الذي يقوم به الشباب في الأمور المتعلقة بالفيروس/الإيدز، أكثر أهمية.
    D'autres délégations ont fait au contraire observer qu'en dépit de ces limitations, beaucoup pouvait et devait être fait. UN ومن جهة أخرى أوضح بعض الوفود أنه على الرغم من تلك القيود فإن هناك الكثير مما يمكن بل ويجب القيام به.
    À cet égard, de nouvelles initiatives en matière de mobilité interinstitutions pourraient et devraient être conçues. UN وفي هذا الصدد، يمكن بل وينبغي استحداث مبادرات جديدة بشأن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات.
    Deuxièmement, nous croyons que l'entière représentation des pays de toutes les régions au Conseil de sécurité pourrait et devrait avoir un caractère plus démocratique. UN ثانيا، نعتقد أن التمثيل الكلي للبلدان من جميع المناطق في مجلس اﻷمن، يمكن بل ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطية في طبيعته.
    Le récent débat tenu sous la présidence finlandaise démontre qu'il est possible et souhaitable de réduire les tensions graves. UN ويُظِهر النقاش الذي جرى مؤخراً تحت الرئاسة الفنلندية أنه يمكن بل وينبغي نزع فتيل التوترات الحادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more