"يمكن بها للدول" - Translation from Arabic to French

    • permettraient aux États
        
    • dont les États
        
    • les États pourraient
        
    :: Recommandations écrites sur les moyens qui permettraient aux États de mieux appliquer l'embargo sur les armes, transmises au Comité UN :: تقديم توصيات خطية إلى اللجنة عن الكيفية التي يمكن بها للدول أن تحسن تنفيذ حظر الأسلحة
    ii) Faire des recommandations à la Conférence sur les moyens qui permettraient aux États parties de mieux appliquer les dispositions du Protocole relatif à la traite des personnes; UN `2` تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف تحسين تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    ii) Faire des recommandations à la Conférence sur les moyens qui permettraient aux États parties de mieux appliquer les dispositions du Protocole relatif à la traite des personnes; UN `2` تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف تحسين تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    À ce propos, le groupe de travail voudra peut-être faire des recommandations à la Conférence sur les moyens qui permettraient aux États parties de mieux appliquer les dispositions du Protocole relatif à la traite des personnes. UN وفي هذا الصدد، لعلّ الفريق العامل يرغب في تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف تحسين تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    :: Recommandations écrites sur la manière dont les États pourraient améliorer l'application des sanctions imposées par le Conseil, transmises au Comité UN :: تقديم توصيات خطية إلى اللجنة بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول أن تحسن تنفيذ تدابير جزاءات المجلس
    b) Faire des recommandations à la Conférence sur les moyens qui permettraient aux États parties de mieux appliquer les dispositions du Protocole; UN (ب) تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف تحسين تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    b) Faire des recommandations à la Conférence sur les moyens qui permettraient aux États parties de mieux appliquer les dispositions du Protocole relatif à la traite des personnes; UN (ب) تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف تحسين تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    La première réunion du Groupe de travail sur la traite des personnes s'est tenue à Vienne les 14 et 15 avril 2009 et une deuxième réunion devait avoir lieu du 27 au 29 janvier 2010 afin de faire des recommandations à la Conférence sur les moyens qui permettraient aux États parties de mieux appliquer certaines dispositions du Protocole. UN وعقد الاجتماع الأول للفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص في فيينا، يومي 14 و15 نيسان/أبريل 2009، وتقرَّر أن يعقد اجتماع ثان، يومي 27 و29 كانون الثاني/يناير 2010، من أجل تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف أن تحسِّن تنفيذ الأحكام المحددة الواردة في البروتوكول.
    b) Faire des recommandations à la Conférence sur les moyens qui permettraient aux États parties de mieux appliquer les dispositions du Protocole relatif à la traite des personnes; UN (ب) تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف تحسين تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    Le groupe de travail sur l'application du Protocole relatif à la traite des personnes aurait notamment pour mandat de faire des recommandations à la Conférence sur les moyens qui permettraient aux États parties de mieux appliquer les dispositions du Protocole et d'aider la Conférence à donner des orientations à son secrétariat en ce qui concerne ses activités ayant trait à l'application du Protocole. UN وشملت ولاية الفريق العامل المعني بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص إعداد توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف أن تحسن تنفيذها لأحكام البروتوكول، ومساعدة المؤتمر على تقديم توجيهات إلى أمانته بشأن الأنشطة المتعلقة بتنفيذ البروتوكول.
    b) Faire des recommandations à la Conférence sur les moyens qui permettraient aux États parties de mieux appliquer les dispositions du Protocole relatif à la traite des personnes; UN )ب( تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف تحسين تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    Le Conseil avait réaffirmé la demande contenue dans la résolution 1202 (1998) tendant à ce que des recommandations soient formulées concernant les moyens techniques et autres qui permettraient aux États Membres de renforcer l'application des mesures imposées à l'UNITA. UN وكرر المجلس أيضا الطلب الوارد في قراره ٢٠٢١ )٨٩٩١( بتقديم توصيات تتعلق بالوسائل التقنية وغيرها من الوسائل التي يمكن بها للدول اﻷعضاء تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا.
    Le Conseil avait réaffirmé la demande contenue dans la résolution 1202 (1998) tendant à ce que des recommandations soient formulées concernant les moyens techniques et autres qui permettraient aux États Membres de renforcer l’application des mesures imposées à l’UNITA. UN وكرر المجلس أيضا الطلب الوارد في قراره ٢٠٢١ )٨٩٩١( بتقديم توصيات تتعلق بالوسائل التقنية وغيرها من الوسائل التي يمكن بها للدول اﻷعضاء تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا.
    À ce propos, le Groupe de travail a fait des recommandations (contenues dans les documents CTOC/COP/WG.4/2010/6 et CTOC/COP/WG.4/2012/3) à la Conférence sur les moyens qui permettraient aux États parties de mieux appliquer les dispositions du Protocole relatif à la traite des personnes. UN وفي هذا الصدد، قدَّم الفريق العامل إلى المؤتمر توصيات (ترد في الوثيقتين CTOC/COP/WG.4/2010/6 وCTOC/COP/WG.4/2012/3) بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول الأطراف أن تحسِّن تنفيذ أحكام بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص.
    12. Dans ses résolutions 1202 (1998) du 15 octobre 1998 et 1213 (1998) du 3 décembre 1998, le Conseil de sécurité m'a prié de formuler des recommandations sur les moyens techniques ou autres qui permettraient aux États Membres de renforcer l'application des mesures imposées contre l'UNITA dans les résolutions 864 (1993), 1127 (1997), 1173 (1998) et 1221 (1999). UN ١٢ - طلب مجلس اﻷمن في قراريه ١٢٠٢ )١٩٩٨( المؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ و ١٢١٣ )١٩٩٨( المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، إليﱠ تقديم توصيات فيما يتعلق بالوسائل التقنية وغيرها من الوسائل التي يمكن بها للدول اﻷعضاء تنفيذ التدابير المتخذة ضد يونيتا، الواردة في القرارات ٨٦٤ )١٩٩٣( و ١١٢٧ )١٩٩٧( و ١١٧٣ )١٩٩٨( و ١٢٢١ )١٩٩٩(.
    Elle souhaite connaître les vues de la représentante spéciale sur la façon dont les États pourraient traiter plus efficacement les accusations de violence dans les questions de droit de la famille telles que la garde des enfants et les procédures de séparation. UN وأعربت عن رغبتها في أن تستمع إلى آراء الممثلة الخاصة عن الكيفية التي يمكن بها للدول أن تتناول بمزيد من الفعالية اتهامات ارتكاب العنف في المسائل المتعلقة بقانون الأسرة، مثل إجراءات احتجاز الطفل وعزله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more