"يمكن تعديله" - Translation from Arabic to French

    • peut être modifiée
        
    • peut être modifié
        
    • pourrait être modifiée
        
    • peut être amendée
        
    • pouvait être modifié
        
    • pourrait être modifié
        
    • qu'ils pourront adapter
        
    • susceptible d'être amendé
        
    • aménagements pourraient y être apportés
        
    • peut être changé
        
    Cette loi, qui ne peut être modifiée ou suspendue qu'avec le consentement du Président de l'UNITA, définit ses droits, ses devoirs et ses immunités. UN ويحدد هذا القانون، الذي لا يمكن تعديله أو وقف العمل به إلا بموافقة رئيس يونيتا، حقوق السيد سافمبي وواجباته وحصاناته.
    Lorsque seule la personne condamnée, ou le Procureur en son nom, a interjeté appel de la décision ou de la condamnation, celle-ci ne peut être modifiée à son détriment. UN وإذا كان استئناف القرار أو حكم العقوبة قد قدم من الشخص المدان أو من المدعي العام بالنيابة عنه، فلا يمكن تعديله على نحو يضر بمصلحته.
    Le texte de l'article 48, paragraphe 9, devrait être précisé pour que l'on sache bien ce qui peut être modifié dans le cadre du dialogue. UN وينبغي توضيح نص الفقرة 9 من المادة 48 بحيث تبين ما الذي يمكن تعديله من خلال الحوار.
    Une approche pragmatique consisterait à adopter une solution temporaire qui pourrait être modifiée après, disons, 10 ans. UN واتخاذ نهج براغماتي من شأنه أن ينطوي على اختيار حل مؤقت يمكن تعديله لاحقا، قل بعد عشر سنوات.
    Celle-ci peut être amendée de façon à évoquer le droit réglementaire de procéder à des versements directs au bénéfice du concessionnaire, comme l'a proposé le représentant des États-Unis, ou amendée selon la proposition du représentant du Brésil. UN ومن ثم يمكن تعديله ليشير أيضا إلى النص في القانون على الحق في تقديم مدفوعات مباشرة لصاحب الامتياز، حسب ما اقترحه ممثل الولايات المتحدة، أو تعديله على غرار ما اقترحه ممثل البرازيل.
    Un tribunal a décidé qu'alors même qu'aux termes de l'article 29 de la Convention, un contrat pouvait être modifié simplement par accord amiable entre les parties, la modification du prix d'achat ne pouvait pas simplement résulter du climat général d'une réunion. UN وقد بيّنت إحدى المحاكم أنّه على الرغم من أنّ العقد يمكن تعديله بمجرّد اتفاق الطرفين، على أساس المادة 29 من قانون البيع الدوليّ للبضائع، لا يمكن أن ينتج تعديل سعر الشراء عن مزاج الاجتماع فحسب.
    À l'inverse de l'indépendance, un tel arrangement pourrait être modifié par la suite. UN فهذا الترتيب، بخلاف الاستقلال، يمكن تعديله في مرحلة لاحقة.
    Les organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées qui se servent des mêmes systèmes de gestion du personnel et de gestion financière disposeront d'un modèle d'application commun, qu'ils pourront adapter à leurs besoins. UN 19 - إن مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة التي تطبق نظما للموظفين ونظما مالية موحدة ستتقاسم قالبا برمجيا موحدا لصندوق المعاشات التقاعدية، يمكن تعديله بحسب الضرورة.
    Le Comité a élaboré un document d'orientation à l'intention des groupes chargés d'examiner les produits chimiques candidats, étant entendu qu'il s'agissait d'un travail en cours de réalisation susceptible d'être amendé à la lumière de l'expérience acquise. UN وقد وضعت اللجنة ورقة لتوفير التوجيهات لهذه الأفرقة بشأن استعراض المواد الكيميائية المرشحة، على أساس أن ذلك الاستعراض هو عمل جارٍ يمكن تعديله في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Lorsque seule la personne condamnée, ou le Procureur en son nom, a interjeté appel de la décision ou de la condamnation, celle-ci ne peut être modifiée à son détriment. UN وإذا كان استئناف القرار أو حكم العقوبة قد قدم من الشخص المدان أو من المدعي العام بالنيابة عنه، فلا يمكن تعديله على نحو يضر بمصلحته.
    113. Le statut des magistrats est garanti par une loi organique de 1992 qui ne peut être modifiée que suivant une majorité qualifiée. UN 113- ويُكفل مركز القضاة بموجب القانون التأسيسي لعام 1992 الذي لا يمكن تعديله إلا بأغلبية مشروطة.
    On a souligné qu'un des avantages de ce mode d'harmonisation par la pratique et par l'exemple résidait dans sa flexibilité: si une solution se révèle inadaptée à la situation économique d'un pays, elle peut être modifiée, ou même abandonnée. UN وقد قيل إن " أحد مميزات أسلوب التقارب عن طريق التعلُّم والتقليد يتمثل في مرونته؛ فإذا لم ينجح نهج معين في ظل ظروف نظام اقتصادي ما في أحد البلدان، فإنه يمكن تعديله أو حتى العدول عنه " ().
    On a souligné qu'un des avantages de ce mode d'harmonisation par la pratique et par l'exemple résidait dans sa flexibilité: si une solution se révèle inadaptée à la situation économique d'un pays, elle peut être modifiée, ou même abandonnée. UN وقد قيل إن " أحد مميزات أسلوب التقارب عن طريق التعلُّم والتقليد يتمثل في مرونته؛ فإذا لم ينجح نهج معين في ظل ظروف نظام اقتصادي ما في أحد البلدان، فإنه يمكن تعديله أو حتى العدول عنه " ().
    Leur contenu a alors force de loi et ne peut être modifié ni abrogé par des lois internes. UN وبناء على ذلك، يغدو محتواها ملزما ولا يمكن تعديله أو إبطاله بموجب القوانين الداخلية.
    Il demeure valide et il ne peut être modifié qu'avec l'assentiment de chacune des 15 factions. UN ولا يزال اتفاق آذار/مارس ١٩٩٣ نافذا ولا يمكن تعديله إلا بموافقة الفصائل الخمسة عشر.
    Toutefois, cette procédure laisserait en suspens la question de savoir si le Traité sera un instrument défini et permanent, ou seulement un arrangement qui peut être modifié ou arrêté après un certain temps. UN بيد أن ذلك اﻹجراء سيعلق مسألة معرفة هل ستكون المعاهدة صكا نهائيا ودائما أو مجرد ترتيب يمكن تعديله أو وقفه بعد مدة معيﱠنة.
    La présentation actuelle du rapport annuel pourrait être modifiée afin de satisfaire à ces critères; un rapport pourrait être publié pour chaque session ordinaire et annuelle et comporter un récapitulatif des débats et des décisions prises. UN والقالب الحالي للتقرير السنوي يمكن تعديله كيما يتناسب مع هذه الاحتياجات؛ فمن الممكن أن يصدر تقرير لكل دورة عادية سنوية يتضمن موجزا للمناقشات وللقرارات المتخذة.
    Tout en reconnaissant les difficultés, nous estimons que l'application du veto pourrait être modifiée par des procédures et des arrangements qui pourraient être élaborés au cours de notre prochaine étape de discussions au sein du Groupe de travail à composition non limitée. UN ونحن، إذ نعترف بالصعوبات، نعتقد بأن تطبيق حق النقض يمكن تعديله عن طريق إجراءات وعمليات تفاهم يمكن التوصل إليها في سياق مرحلتنا المقبلة من المناقشات في الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Le partage des compétences entre la Fédération et les entités fédératives est régi par la Constitution, qui ne peut être amendée que par une réforme, ce qui exige un vote à la majorité des entités fédératives. UN إن توزيع الاختصاصات بين الاتحاد والكيانات الاتحادية ينظمه الدستور الذي لا يمكن تعديله إلا بإصلاح تصوّت عليه أغلبية الكيانات الاتحادية.
    L'importance d'une telle sensibilisation n'était reconnue que depuis peu et ce domaine était encore en phase de maturation et d'évolution. Cependant, le lien entre l'être humain et la nature était un concept universel qui pouvait être modifié et façonné en fonction de la culture locale. UN ولم يُعترف بأهمية محو الأمية البيئية إلا مؤخراً، وهو مجال لا يزال في طور النضج والتطور.ومع ذلك، فإن الارتباط البشري بالبيئة مفهوم عالمي يمكن تعديله وتشكيله على نحو يلائم الثقافة المحلية.
    Il a été convenu que le montant total des coûts actuariels à couvrir afin de financer l'accord autonome ne pourrait être modifié qu'en relation avec l'un des changements éventuels susmentionnés. UN وكان المفهوم أن المقدار اﻹجمالي للتكاليف الاكتوارية المستحقة اللازمة لتمويل الاتفاق الذاتي التمويل لا يمكن تعديله إلا فيما يتصل بأي تغيير من التغييرين المحتملين الواردين أعلاه.
    Les organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées qui se servent des mêmes systèmes de gestion du personnel et de gestion financière disposeront d'un modèle d'application commun, qu'ils pourront adapter à leurs besoins. UN 19 - كما ستتقاسم مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة التي تطبق نظم موظفين ونظما مالية موحدة قالبا برمجيا موحدا لصندوق المعاشات التقاعدية، يمكن تعديله بحسب الضرورة.
    Le Comité a élaboré un document d'orientation à l'intention des groupes chargés d'examiner les produits chimiques candidats, étant entendu qu'il s'agissait d'un travail en cours de réalisation susceptible d'être amendé à la lumière de l'expérience acquise. UN وقد وضعت اللجنة ورقة لتوفير التوجيهات لهذه الأفرقة بشأن استعراض المواد الكيميائية المرشحة، على أساس أن ذلك الاستعراض هو عمل جارٍ يمكن تعديله في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Le passé ne peut être changé. Open Subtitles الماضي لا يمكن تعديله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more