"يمكن تقديم" - Translation from Arabic to French

    • pourraient être fournies
        
    • peut être fournie
        
    • peuvent être présentées
        
    • peut fournir
        
    • possible de présenter
        
    • pourrait être présenté
        
    • peuvent être fournis
        
    • pourrait être fournie
        
    • possible de faire
        
    • possible de fournir
        
    • peuvent être présentés
        
    • peut être fourni
        
    • peut être présenté
        
    • pu être
        
    • pouvait être
        
    Il a donné un aperçu du mécanisme en matière de respect adopté par son organisation et indiqué que de plus amples informations pourraient être fournies au Comité sur demande. UN وأعطى لمحة عامة عن آلية الامتثال في منظمته وقال إنه يمكن تقديم المزيد من المعلومات عن هذه الآلية للجنة عند الطلب.
    Au titre de la présente section, des informations pourraient être fournies sur la politique de l'État concernant l'assistance ainsi que sur le type de projets actuellement entrepris. UN وفي إطار هذا الفرع، يمكن تقديم معلومات عن سياسة الدولة بشأن تقديم المساعدة وكذلك بشأن أنواع المشاريع المضطلع بها حاليا.
    La question de savoir si, en pareil cas, l'aide extérieure ne peut être fournie qu'avec le consentement de l'État touché doit donc être examinée plus avant. UN وينبغي مواصلة النقاش بشأن مسألة ما إذا كان يمكن تقديم المساعدة الخارجية، في هذه الحالات فقط، بموافقة الدولة المتضررة.
    Les demandes de visa peuvent être présentées, en faisant état de la session du Comité, à l'ambassade ou au consulat allemand le plus proche. UN لذا يمكن تقديم الطلبات إلى أقرب سفارة أو قنصلية ألمانية مع الإشارة إلى دورة اللجنة.
    A cet égard, la communauté internationale peut fournir dans certains cas une assistance technique, notamment en matière d'acquisition du matériel et des logiciels de base, en un temps relativement court. UN وفي هذا المجال يمكن تقديم مساعدة تقنية من المجتمع الدولي، تشمل في بعض الحالات اقتناء معدات وبرامج أساسية، على مدى فترة قصيرة نسبيا.
    Il n'est pas possible de présenter des statistiques dans ce domaine car les données ne sont pas enregistrées en fonction du sexe des victimes mais plutôt du type d'infraction. UN ولا يمكن تقديم إحصاءات في هذا المجال، لأن البيانات لا تجمع حسب جنس المجني عليه بل حسب نوع الجريمة.
    Si une aide financière est obtenue, un livre blanc pourrait être présenté à la Conférence des Parties à sa septième session. UN وإذا تم الحصول على دعم مالي، يمكن تقديم كتاب أبيض إلى مؤتمر الأطراف السابع.
    Au lieu d'un paiement en espèces, les accessoires peuvent être fournis en nature pour un montant équivalent. UN وعوض الإعانة النقدية، يمكن تقديم مجموعة من اللوازم بنفس القيمة.
    En tant que manifestation de l'unité et de la coopération en Asie, une assistance pourrait être fournie aux pays des régions qui sortent d'une crise ou d'un conflit. UN وإظهارا للوحدة والتعاون بين اﻵسيويين يمكن تقديم المساعدة لبلدان في المنطقة خارجة لتوها من أزمة أو صراع.
    Les ressources du guichet de financement pourraient être fournies sous forme de prêts pour financer des éléments de projets axés sur l'amélioration de l'efficacité énergétique; UN ' 6` يمكن تقديم الموارد من نافذة التمويل في شكل قرض لتمويل عناصر مشاريع تركز على تحسين كفاءة استخدام الطاقة؛
    Des informations plus précises que celles requises au tableau 1.B1 pourraient être fournies, par exemple: UN يمكن تقديم معلومات أكثر تحديداً مما هو مطلوب في الجدول 1.B.1في استمارة الإبلاغ الموحدة، مثل:
    Des informations plus précises que celles requises au tableau 1.B2 pourraient être fournies, par exemple: UN يمكن تقديم معلومات أكثر تحديداً مما هو مطلوب في الجدول 1.B.2 في استمارة الإبلاغ الموحدة، مثل:
    Des informations plus précises que celles requises au tableau 4.C du CUP pourraient être fournies. UN يمكن تقديم معلومات أكثر تحديداً مما هو مطلوب في الجدول 4.C في استمارة الإبلاغ الموحدة.
    Avant de décider de surseoir à l'exécution de la demande, l'État requis examine si l'assistance peut être fournie immédiatement sous certaines conditions. UN وقبل اتخاذ قرار بشأن التأجيل، ينبغي للدولة الموجّه إليها الطلب أن تنظر فيما إذا كان يمكن تقديم المساعدة فورا، رهنا بشروط معينة.
    Les demandes de visa peuvent être présentées par l'Internet et traitées électroniquement; UN :: يمكن تقديم طلبات التأشيرات عبر الإنترنت وتجهيزها إلكترونياً؛
    L'administration centrale peut fournir aux personnes handicapées abonnées une aide financière pour l'utilisation de services universels de télécommunications électroniques. UN وفيما يتعلق بالمشتركين من ذوي الإعاقة، يمكن تقديم الدعم من الميزانية المركزية من أجل استعمال خدمات الاتصالات الإلكترونية العالمية.
    Il n'est pas donc pas possible de présenter une ventilation statistique exacte de la suite donnée aux décisions. UN ولذلك لا يمكن تقديم بيان إحصائي مفصل ودقيق عن ردود المتابعة.
    L'orateur ajoute que les consultations officieuses se poursuivent et qu'un texte révisé pourrait être présenté en temps voulu. UN واضاف أن ثمة مشاورات غير رسمية ما زالت جارية، وربما يمكن تقديم نص مشروع قرار منقح في الوقت المناسب.
    En outre, des supports didactiques spécialisés et des aides techniques indispensables à l'enseignement peuvent être fournis. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تقديم المواد التعليمية ووسائل المساعدة التقنية اللازمة للتعليم.
    Au titre de cette option, une assistance internationale pourrait être fournie aux fins de la formation et de l'équipement des forces armées et des forces de police centrafricaines de manière à leur permettre d'assurer la sécurité dans le nord-est du pays. UN وفي إطار هذا الخيار، يمكن تقديم المساعدة الدولية لتدريب القوات المسلحة وقوات الشرطة بجمهورية أفريقيا الوسطى وتزويدها بالمعدات لتمكينها من توفير الأمن في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il n'est pas possible de faire d'autres commentaires car l'enquête est en cours. UN ولا يمكن تقديم مزيد من التعليقات لأن التحقيق لا يزال جارياً.
    Les données reçues étant incomplètes, il n'est pas possible de fournir des informations précises à ce sujet. UN ونظرا ﻷن البيانات غير كاملة فلا يمكن تقديم معلومات تامة وكاملة.
    Les taux de l'assiette du remboursement sont encore en cours d'examen avec l'ONU et les résultats finals ne peuvent être présentés. UN ولا تزال معدلات الاسترداد وأساسه رهن المباحثات مع الأمم المتحدة ولا يمكن تقديم النتائج النهائية للمفاوضات.
    En outre, un appui peut être fourni à la mise en place de programmes de formation spéciale de niveaux intermédiaire et supérieur, de programmes de formation approfondie et de nouvelles qualifications professionnelles dans le domaine de la santé. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تقديم الدعم من أجل إعداد الخطط التدريبية الخاصة المتوسطة والعالية المستوى، والخطط التدريبية الموسعة، وللتزوّد بمؤهلات العناية الصحية الجديدة.
    Si cette objection est aussi rejetée, un recours peut être présenté contre la légalité de la décision prise. UN وإذا بُتﱠ في الاعتراض سلباً أيضاً، فإنه يمكن تقديم استئناف لتحدي قانونية القرار.
    Néanmoins les données démographiques auraient pu être présentées de façon un peu plus explicite. UN بيد أنه رئي أنه كان يمكن تقديم البيانات الديمغرافية بطريقة أكثر وضوحا.
    Étant donné qu'il n'y avait pas d'acte illicite, aucune indemnisation ne pouvait être accordée. UN ونظراً إلى عدم وجود إجراءات غير قانونية، لا يمكن تقديم أي تعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more