Il a donné un aperçu du mécanisme en matière de respect adopté par son organisation et indiqué que de plus amples informations pourraient être fournies au Comité sur demande. | UN | وأعطى لمحة عامة عن آلية الامتثال في منظمته وقال إنه يمكن تقديم المزيد من المعلومات عن هذه الآلية للجنة عند الطلب. |
Au titre de la présente section, des informations pourraient être fournies sur la politique de l'État concernant l'assistance ainsi que sur le type de projets actuellement entrepris. | UN | وفي إطار هذا الفرع، يمكن تقديم معلومات عن سياسة الدولة بشأن تقديم المساعدة وكذلك بشأن أنواع المشاريع المضطلع بها حاليا. |
La question de savoir si, en pareil cas, l'aide extérieure ne peut être fournie qu'avec le consentement de l'État touché doit donc être examinée plus avant. | UN | وينبغي مواصلة النقاش بشأن مسألة ما إذا كان يمكن تقديم المساعدة الخارجية، في هذه الحالات فقط، بموافقة الدولة المتضررة. |
Les demandes de visa peuvent être présentées, en faisant état de la session du Comité, à l'ambassade ou au consulat allemand le plus proche. | UN | لذا يمكن تقديم الطلبات إلى أقرب سفارة أو قنصلية ألمانية مع الإشارة إلى دورة اللجنة. |
A cet égard, la communauté internationale peut fournir dans certains cas une assistance technique, notamment en matière d'acquisition du matériel et des logiciels de base, en un temps relativement court. | UN | وفي هذا المجال يمكن تقديم مساعدة تقنية من المجتمع الدولي، تشمل في بعض الحالات اقتناء معدات وبرامج أساسية، على مدى فترة قصيرة نسبيا. |
Il n'est pas possible de présenter des statistiques dans ce domaine car les données ne sont pas enregistrées en fonction du sexe des victimes mais plutôt du type d'infraction. | UN | ولا يمكن تقديم إحصاءات في هذا المجال، لأن البيانات لا تجمع حسب جنس المجني عليه بل حسب نوع الجريمة. |
Si une aide financière est obtenue, un livre blanc pourrait être présenté à la Conférence des Parties à sa septième session. | UN | وإذا تم الحصول على دعم مالي، يمكن تقديم كتاب أبيض إلى مؤتمر الأطراف السابع. |
Au lieu d'un paiement en espèces, les accessoires peuvent être fournis en nature pour un montant équivalent. | UN | وعوض الإعانة النقدية، يمكن تقديم مجموعة من اللوازم بنفس القيمة. |
En tant que manifestation de l'unité et de la coopération en Asie, une assistance pourrait être fournie aux pays des régions qui sortent d'une crise ou d'un conflit. | UN | وإظهارا للوحدة والتعاون بين اﻵسيويين يمكن تقديم المساعدة لبلدان في المنطقة خارجة لتوها من أزمة أو صراع. |
Les ressources du guichet de financement pourraient être fournies sous forme de prêts pour financer des éléments de projets axés sur l'amélioration de l'efficacité énergétique; | UN | ' 6` يمكن تقديم الموارد من نافذة التمويل في شكل قرض لتمويل عناصر مشاريع تركز على تحسين كفاءة استخدام الطاقة؛ |
Des informations plus précises que celles requises au tableau 1.B1 pourraient être fournies, par exemple: | UN | يمكن تقديم معلومات أكثر تحديداً مما هو مطلوب في الجدول 1.B.1في استمارة الإبلاغ الموحدة، مثل: |
Des informations plus précises que celles requises au tableau 1.B2 pourraient être fournies, par exemple: | UN | يمكن تقديم معلومات أكثر تحديداً مما هو مطلوب في الجدول 1.B.2 في استمارة الإبلاغ الموحدة، مثل: |
Des informations plus précises que celles requises au tableau 4.C du CUP pourraient être fournies. | UN | يمكن تقديم معلومات أكثر تحديداً مما هو مطلوب في الجدول 4.C في استمارة الإبلاغ الموحدة. |
Avant de décider de surseoir à l'exécution de la demande, l'État requis examine si l'assistance peut être fournie immédiatement sous certaines conditions. | UN | وقبل اتخاذ قرار بشأن التأجيل، ينبغي للدولة الموجّه إليها الطلب أن تنظر فيما إذا كان يمكن تقديم المساعدة فورا، رهنا بشروط معينة. |
Les demandes de visa peuvent être présentées par l'Internet et traitées électroniquement; | UN | :: يمكن تقديم طلبات التأشيرات عبر الإنترنت وتجهيزها إلكترونياً؛ |
L'administration centrale peut fournir aux personnes handicapées abonnées une aide financière pour l'utilisation de services universels de télécommunications électroniques. | UN | وفيما يتعلق بالمشتركين من ذوي الإعاقة، يمكن تقديم الدعم من الميزانية المركزية من أجل استعمال خدمات الاتصالات الإلكترونية العالمية. |
Il n'est pas donc pas possible de présenter une ventilation statistique exacte de la suite donnée aux décisions. | UN | ولذلك لا يمكن تقديم بيان إحصائي مفصل ودقيق عن ردود المتابعة. |
L'orateur ajoute que les consultations officieuses se poursuivent et qu'un texte révisé pourrait être présenté en temps voulu. | UN | واضاف أن ثمة مشاورات غير رسمية ما زالت جارية، وربما يمكن تقديم نص مشروع قرار منقح في الوقت المناسب. |
En outre, des supports didactiques spécialisés et des aides techniques indispensables à l'enseignement peuvent être fournis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تقديم المواد التعليمية ووسائل المساعدة التقنية اللازمة للتعليم. |
Au titre de cette option, une assistance internationale pourrait être fournie aux fins de la formation et de l'équipement des forces armées et des forces de police centrafricaines de manière à leur permettre d'assurer la sécurité dans le nord-est du pays. | UN | وفي إطار هذا الخيار، يمكن تقديم المساعدة الدولية لتدريب القوات المسلحة وقوات الشرطة بجمهورية أفريقيا الوسطى وتزويدها بالمعدات لتمكينها من توفير الأمن في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Il n'est pas possible de faire d'autres commentaires car l'enquête est en cours. | UN | ولا يمكن تقديم مزيد من التعليقات لأن التحقيق لا يزال جارياً. |
Les données reçues étant incomplètes, il n'est pas possible de fournir des informations précises à ce sujet. | UN | ونظرا ﻷن البيانات غير كاملة فلا يمكن تقديم معلومات تامة وكاملة. |
Les taux de l'assiette du remboursement sont encore en cours d'examen avec l'ONU et les résultats finals ne peuvent être présentés. | UN | ولا تزال معدلات الاسترداد وأساسه رهن المباحثات مع الأمم المتحدة ولا يمكن تقديم النتائج النهائية للمفاوضات. |
En outre, un appui peut être fourni à la mise en place de programmes de formation spéciale de niveaux intermédiaire et supérieur, de programmes de formation approfondie et de nouvelles qualifications professionnelles dans le domaine de la santé. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن تقديم الدعم من أجل إعداد الخطط التدريبية الخاصة المتوسطة والعالية المستوى، والخطط التدريبية الموسعة، وللتزوّد بمؤهلات العناية الصحية الجديدة. |
Si cette objection est aussi rejetée, un recours peut être présenté contre la légalité de la décision prise. | UN | وإذا بُتﱠ في الاعتراض سلباً أيضاً، فإنه يمكن تقديم استئناف لتحدي قانونية القرار. |
Néanmoins les données démographiques auraient pu être présentées de façon un peu plus explicite. | UN | بيد أنه رئي أنه كان يمكن تقديم البيانات الديمغرافية بطريقة أكثر وضوحا. |
Étant donné qu'il n'y avait pas d'acte illicite, aucune indemnisation ne pouvait être accordée. | UN | ونظراً إلى عدم وجود إجراءات غير قانونية، لا يمكن تقديم أي تعويض. |