L'intervenante demande ce qui peut être fait pour garantir le respect du droit à l'éducation des enfants vivant dans des situations de crise humanitaire prolongée. | UN | وتساءلت المتحدثة عما يمكن فعله لكفالة إعمال الحق في التعليم للأطفال الذين يعيشون في ظل أزمة إنسانية مطولة. |
Elle souhaiterait connaître l'avis de la délégation sur ce problème et sur ce qui pourrait être fait pour y remédier. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة رأي الوفد بشأن هذا المشكل وبشأن ما يمكن فعله لمعالجته. |
D'après mon expérience, la meilleure chose à faire avec des politiciens est d'aller autour d'eux. | Open Subtitles | في تجربتي، أفضل شئ يمكن فعله مع السياسيين أن تذهب من حولهم |
Il demande ce que l'on pourrait faire pour assurer un dialogue constructif sans confrontation avec le Conseil. | UN | وتساءل عما يمكن فعله لضمان إجراء حوار بنّاء في المجلس بدون مجابهة. |
Il y a des choses que l'on peut faire avec un peu d'imagination sans franchir les limites. | Open Subtitles | هناك شيء يمكن فعله ببعض الخيال ويبقى ضمن القيود |
Tout ce je peux faire c'est prendre quelques photos. | Open Subtitles | بإمكاني التقاط الصور هذا كل ما يمكن فعله |
Que peuton faire pour faciliter l'enlèvement rapide et dans des conditions de sécurité des mines autres que les mines antipersonnel? | UN | ● ما الذي يمكن فعله لتيسير الإزالة السريعة والمأمونة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟ |
Que peut-on faire pour que les problèmes auxquels se heurtent les pays tels que le sien soient dûment pris en compte au niveau mondial? | UN | فما الذي يمكن فعله لضمان المراعاة اللازمة للتحديات التي تواجهها بلدان مثل بلده على المستوى العالمي؟ |
Après sa chute, son équipe lui a porté assistance, pour voir si quelque chose pouvait être fait. | Open Subtitles | بعد وقوعه جاء أعضاء من فريقه لمساعدته ليروا إن كان هناك ما يمكن فعله |
L’Union européenne se félicite que la Commission islamique des droits de l’homme soit disposée à plus d’ouverture, et demande ce qui peut être fait pour contribuer à son renforcement. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بكون اللجنة اﻹسلامية لحقوق اﻹنسان أكثر انفتاحا، وسأل عما يمكن فعله للمساهمة في تعزيزها. |
La difficulté réside dans une notion assez confuse de ce qui peut être fait dans d'autres enceintes et des différentes priorités. | UN | والمشكلة هي هذه الفكرة المشوﱠشة نوعاً ما عما يمكن فعله في هيئات أخرى، وعن ماهية اﻷولويات. |
Ce renouveau a été caractérisé par la notion bien comprise de ce qui peut être fait et de ce qui doit être fait sur le plan pratique pour réaliser ce que nous avons décidé. | UN | وهذا التجديد يحدده اﻹلهام بما يمكن فعله وبما هو مطلوب عمليا لتحقيق ما حددناه ﻷنفسنا. |
Les participants ont été invités à examiner ce qui pourrait être fait pour renforcer la contribution des AII au développement. | UN | ودعي المشاركون إلى مناقشة ما يمكن فعله لتعزيز الجانب الإنمائي في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Un peu plus complexe que vous les gars et, sans déconner, mais j'ai toujours soupçonné que beaucoup de ce que vous faites en un an pourrait être fait en quelques heures. | Open Subtitles | ولكن، بلا إهانة، كنت أعتقد دائماً أن كثير مما تفعلونه خلال سنة يمكن فعله في خلال ساعتين |
J'ai vu les meilleurs médecins au Japon. - Il n'y a rien à faire. | Open Subtitles | لقد ذهبت لأفضل الأطباء في اليابان لا يوجد ما يمكن فعله |
On a qu'à... changer de ville, effacer nos identités et se résigner à faire du théâtre. | Open Subtitles | لا هناك شيء واحد فقط يمكن فعله نحن يجب أن ننتقل لبلدة أخرى |
En effet, on peut se demander ce qu'on pourrait faire d'autre pour convaincre les États-Unis de lever le blocus économique. | UN | والواقع أن المرء قد يتساءل ماذا يمكن فعله أكثر من ذلك لإقناع الولايات المتحدة برفع الحصار الاقتصادي. |
Pour ce qui était des efforts tendant à intéresser davantage les médias aux activités des participants, il était clair que l'on pourrait faire bien davantage pour obtenir une plus large diffusion des rapports et des résultats. | UN | وفيما يتعلق بالجهود الرامية إلى استرعاء اهتمام وسائط اﻹعلام على نحو أكمل لعمل المشتركين، كان من الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما يمكن فعله من أجل تأمين نشر التقارير والاستنتاجات على نطاق أوسع. |
Tout ce qu'on peut faire, c'est s'assurer qu'il soit en de bonnes mains. | Open Subtitles | كل ما يمكن فعله هو التأكد من بقائها في أيدٍ آمنة. |
Va chez le Gouverneur, dîtes-lui que mon père refuse de partir, et demande-lui ce qu'on peut faire pour nous. | Open Subtitles | اذهب للحاكم وأخبره أن أبي يرفض المغادرة وسله ماذا يمكن فعله لنا. |
Voilà ce que vous allez faire, vous allez m'envoyer une brochure, et je verrais ce que je peux faire pour vous. | Open Subtitles | حسنا ابعث لي ببعض الأوراق عن تفاصيل أكثر وسأرى ما يمكن فعله |
Que peuton faire dans un proche avenir pour éliminer les débris et comment cela s'intègretil dans un processus d'élaboration de traité? Selon les modèles établis, d'ici à 2050 la vitesse de production de débris en orbite basse excédera celle de la désintégration naturelle des débris; entraînant un foisonnement accéléré. | UN | ما الذي يمكن فعله في المستقبل القريب لإزالة الحطام وما دور ذلك في أي عملية معاهدة؟ لقد أظهرت النماذج أنه، بحلول عام 2050، سيتجاوز معدل إنتاج الحطام في المدار الأرضي المنخفض التحلل الطبيعي لهذا الحطام، مما يؤدي إلى زيادته بوتيرة أسرع من الوتيرة الحالية. |
Que peut-on faire pour faire cesser et contrôler le recrutement d'ex-combattants? | UN | ما الذي يمكن فعله لمراقبة تجنيد المقاتلين السابقين ورصده؟ |
Les Parties allaient pour ce faire devoir se demander ce qui avait fonctionné et ce qui n'avait pas fonctionné s'agissant de faire face aux changements climatiques, et ce qui pouvait être fait pour amplifier les efforts déployés par les États parties et collaborer plus efficacement. | UN | وتحقيقاً لذلك، لا بد للأطراف أن تتساءل عن الإجراءات التي أفلحت في معالجة قضية تغير المناخ وتلك التي لم تفلح وعما يمكن فعله لتوسيع نطاق الجهود التي تبذلها الأطراف والعمل معاً بمزيد من الفعالية. |
Les bénéfices vont réécrire les règles de ce qu'il est possible de faire. | Open Subtitles | النتيجة سوف تعيد كتابة القانون لما يمكن فعله. |
Laisse-moi t'inviter à déjeuner. C'est le moins que je puisse faire. Oui... | Open Subtitles | إسمحي لي أن آخذكِ للغداء ذلك أقل ما يمكن فعله |