"يمكن لأمانة" - Translation from Arabic to French

    • le secrétariat
        
    • secrétariat de
        
    Est-il nécessaire de rappeler que ces propositions étaient destinées à établir des mécanismes et des mandats? le secrétariat de la Conférence du désarmement pourrait dresser un inventaire comparatif de toutes ces propositions et l'adresser à toutes les délégations. UN هل من الضروري للتذكير بأن المراد من هذه الاقتراحات هو إنشاء آليات وإسناد ولايات؟ يمكن لأمانة مؤتمر نزع السلاح أن تعد قائمة مقارنة لكل هذه الاقتراحات وأن تبعث بها إلى كافة الوفود.
    De quelle manière le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial peuvent-ils contribuer à l'organisation des consultations? UN :: كيف يمكن لأمانة الاتفاقية وللآلية العالمية أن تساعدا في التيسير لإجراء العمليات الاستشارية؟
    Cependant, pour que le secrétariat de la planification soit viable, il faut que sa création soit légalement approuvée, ce qui n'était pas encore le cas à la fin de 2012. UN ومع ذلك، لا يمكن لأمانة التخطيط أن تكون مستدامة إلا عندما تنشأ بموجب قانون، كان ما زال في انتظار الموافقة عليه في نهاية عام 2012
    Il a été souligné que les informations concernant les procédures d'arbitrage menées en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI pouvaient être publiées par le secrétariat de la CNUDCI sur son site Web. UN وذُكر أنه يمكن لأمانة الأونسيترال أن تتولى نشر المعلومات المتعلقة بعمليات التحكيم التي تنظّم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم وأن تنشر تلك المعلومات في موقعها الشبكي.
    :: le secrétariat du Forum pourrait également mettre au point et diffuser un calendrier clair indiquant les dates prévues pour la présentation de contributions en vue de ses sessions. UN :: يمكن لأمانة المنتدى أن تحدد مهلة زمنية واضحة تبين المواعيد النهائية لتقديم التقارير كي تستخدم كمدخلات في دورات المنتدى، وأن تكون متاحة للجميع.
    Les participants sont informés que le secrétariat de la Convention sera uniquement chargé d'attribuer des salles et ne saurait fournir du matériel ou d'autres services. UN ويرجى الإحاطة بأن أمانة الاتفاقية ستكون مسؤولة فقط عن تخصيص القاعات. ولا يمكن لأمانة الاتفاقية أن توفر أية معدات أو خدمات إضافية.
    le secrétariat de la CNUCED pourrait examiner plus avant, en coordination étroite avec les organismes compétents et le secteur privé, la possibilité de créer le groupe consultatif au titre d'un projet. UN كما يمكن لأمانة الأونكتاد، بالتعاون الوثيق مع الهيئات المعنية والقطاع الخاص، أن تواصل بحث إمكانية إنشاء الفريق الاستشاري كنشاط قائم على أساس المشاريع.
    En ce qui concernait la coopération internationale, le secrétariat de la CNUCED pourrait établir des rapports sur des exemples particuliers de coopération afin d'étudier les moyens de développer la collaboration bilatérale et régionale et de juger de la nécessité d'apporter des modifications à la loi type de la CNUCED. UN وفي مجال التعاون الدولي، يمكن لأمانة الأونكتاد أن تعد تقارير عن تجارب محددة في مجال التعاون بغية استكشاف سبل تطوير آليات التعاون الثنائي والإقليمي وتقدير ما إذا كان القانون النموذجي بحاجة إلى تعديل.
    le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification pourrait, par exemple, mener une étude sur les changements climatiques et la désertification en Afrique. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن تجري دراسة بشأن تغير المناخ والتصحر في المنطقة الأفريقية.
    Souvent, les administrations publiques manquaient de spécialistes de la réforme du droit commercial avec lesquels le secrétariat de la CNUDCI pourrait établir un dialogue durable. UN وكثيرا ما لا يوجد لدى الحكومات عدد كاف من المسؤولين المتمرسين على إصلاح القوانين التجارية الذين يمكن لأمانة الأونسيترال أن تجري معهم حوارا مستداما.
    5. Comme tout partenariat sousentend une collaboration à l'intérieur d'un cadre plus vaste dans lequel chaque entité a un rôle à jouer, le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification pourrait coordonner les efforts visant à renforcer les partenariats établis pour mettre en œuvre la Stratégie. UN 5- وبما أن الشراكة تعني التعاون داخل إطار أوسع يكون فيه لكل كيان دوره الخاص به، فإنه يمكن لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن تضطلع بتنسيق تعزيز الشراكات القائمة لتنفيذ الاستراتيجية.
    29. À travers le site Web du Forum et à travers d'autres dispositifs appropriés, le secrétariat pourrait publier des informations expliquant la procédure de mobilisation de fonds et la manière de faire des contributions, et présentant aussi le Forum et les activités qui seront financées par les contributions. UN 29- يمكن لأمانة المنتدى أن تصدر إعلانات رسمية، عبر الموقع الشبكي وغيره من الآليات المناسبة، لشرح عملية جمع التبرعات، بما في ذلك معلومات عن كيفية التبرع، ووصف للمنتدى وأنشطته التي ستدعمها التبرعات.
    Il a souligné l'importance des expertscomptables dans la mise en œuvre des IFRS et indiqué que le secrétariat de la CNUCED pouvait faire des études dans ce domaine à soumettre à l'ISAR. UN كما شدد على أهمية مهنة مراجعة الحسابات في تنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية وقال إنه يمكن لأمانة الأونكتاد أن تجري دراسات في هذا المجال لكي يناقشها في المستقبل فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ.
    9. Quatrièmement, le secrétariat du Protocole de Kyoto pourrait négocier et conclure des accords bilatéraux avec les Parties audit Protocole pour garantir l'octroi des privilèges et immunités nécessaires aux personnes concernées au titre du Protocole dans les juridictions nationales de chaque Partie. UN 9- رابعاً، يمكن لأمانة بروتوكول كيوتو أن تتفاوض مع الدول الأطراف في البروتوكول وتبرم معها اتفاقات ثنائية كي تمنح الامتيازات والحصانات اللازمة لمن يعنيهم الأمر من الأفراد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لكل دولة طرف.
    Le Comité a reconnu que la mise en œuvre d'une procédure d'attestation indépendante soulevait des difficultés, mais il ne voyait pas bien comment le secrétariat de la Caisse des pensions s'acquittait de son obligation de vérifier la situation des bénéficiaires sans mécanisme de contrôle. UN 128 - ومن المسلم به أن تنفيذ عملية مستقلة لتوثيق الشهادات مسألة صعبة. لكنه ليس من الواضح كيف يمكن لأمانة صندوق المعاشات التقاعدية أن تؤدي، في غياب أي رقابة، واجبها في التحقق من مركز المستفيدين.
    En outre, il existe une limite au nombre d'États membres (peut-être une trentaine), dont le secrétariat du Comité, vu sa taille actuelle, pourrait raisonnablement s'accommoder sans que sa capacité de soutenir les travaux scientifiques de fond du Comité ne soit compromise. UN كما أنَّ هناك حدًّا لعدد الدول الأعضاء الذي يمكن لأمانة اللجنة، بحجمها الحالي، أن تتدبره بصورة معقولة - ربما نحو 30 - دون أن تتأثَّر قدرتها على دعم عمل اللجنة العلمي الموضوعي.
    7. Un rappel envoyé par le Département des affaires de désarmement à tous les États parties afin qu'ils soumettent leurs déclarations dans le cadre des mesures de confiance: outre le rappel fait par les gouvernements dépositaires, le secrétariat de la Convention pourrait aisément rappeler à tous les États parties la date butoir pour la soumission des informations. UN 7- رسائل تذكيرية تبعثها إدارة شؤون نزع السلاح إلى كافة الدول الأطراف لتقديم تدابير بناء الثقة: بالإضافة إلى رسالة التذكير التي تبعثها الدول الوديعة، يمكن لأمانة اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أن تبعث بسهولة إلى كافة الدول الأعضاء رسائل تذكيرية عن الجدول الزمني لتدابير بناء الثقة.
    Compte tenu de la baisse assez spectaculaire de la valeur du dollar des Etats-Unis vers la fin de 2007, on a utilisé un calcul hypothétique pour déterminer l'érosion du programme approuvé pour cette période due à des évolutions monétaires sur lesquelles le secrétariat de Rotterdam n'a aucun contrôle. UN 16 - ونظراً للانخفاض الكبير في قيمة دولار الولايات المتحدة في أواخر عام 2007 فقد استُخدم حساب افتراضي لمعرفة مدى تضرر البرنامج المعتمد لهذه الفترة من جراء التطورات المتعلقة بالعملات والتي لا يمكن لأمانة اتفاقية روتردام أن تسيطر عليها.
    Le SBSTA, rappelant la conclusion qu'il avait exposée à sa seizième session (FCCC/SBSTA/2002/6, par. 50 e)), a évoqué l'importante contribution que le secrétariat de la Convention Ramsar pouvait apporter aux travaux du Groupe mixte de liaison et l'a encouragé à continuer d'y participer. UN وذكَّرت الهيئة الفرعية بالاستنتاج الذي خلُصت إليه في دورتها السادسة عشرة (FCCC/SBSTA/2002/6 الفقرة 50(ه))، فنوهت بما يمكن لأمانة اتفاقية رامسار أن تقدمه من إسهام هام في عمل فريق الاتصال المشترك، وشجعتها على مواصلة مشاركتها في هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more