"يمكن للمنظمات غير" - Translation from Arabic to French

    • les organisations non
        
    De même, les organisations non gouvernementales peuvent jouer un rôle important, mais leur contribution reste minimale du point de vue du financement global. UN وبالمثل، يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور هام، ولكن مساهمتها في شروط التمويل العامة لا تزال ضئيلة.
    En pareil cas, les organisations non gouvernementales peuvent jouer un rôle majeur dans la lutte contre l'impunité. UN وفي هذه الحالات يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور أساسي في تحدي ظاهرة الإفلات من العقاب.
    Qui plus est, les organisations non gouvernementales et les médias internationaux ne peuvent pas y entrer sans la permission de l'Algérie. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن للمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام الدولية الدخول دون إذن من الجزائر.
    En outre, les organisations non gouvernementales et autres organismes de la société civile pourront lui soumettre des rapports, pour examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للمنظمات غير الحكومية وغيرها من هيئات المجتمع المدني أن تقدم تقارير إلى الفريق العامل كي ينظر فيها.
    Le coût du matériel lourd – recherche et développement, déploiement et redéploiement, exploitation, maintenance, réparations et mises à niveau – peut nécessiter un engagement financier important et comporter des risques auxquels les organisations non gouvernementales et les entrepreneurs qui effectuent des opérations de déminage ne peuvent pas faire face. UN فقد تنطوي تكاليف المعدات الرئيسية، بما فيها المعدات اللازمة لما تقوم به من البحث والتطوير، والتوزيع وإعادة التوزيع، والاستعمال التشغيلي، والصيانة، والتصليح، والتحسين، على التزام مالي كبير وتعرض لﻷخطار لا يمكن للمنظمات غير الحكومية والمتعاقدين على إزالة اﻷلغام تحمله.
    Enfin, ma délégation reconnaît que les organisations non gouvernementales et les universitaires peuvent contribuer sensiblement aux travaux du Groupe de travail grâce à leurs idées et apports importants. UN وأخيرا، يود وفد بلدي أن يسلم بأهمية اﻷفكار والمدخلات التي يمكن للمنظمات غير الحكومية واﻷوساط اﻷكاديمية أن تقدمها لعمل الفريق العامل.
    :: les organisations non gouvernementales, les institutions nationales chargées des droits de l'homme ou autres entités ont la possibilité de présenter d'autres rapports de suivi; ces documents doivent être aussi concis que possible et ne pas dépasser 3 500 mots. UN :: يمكن للمنظمات غير الحكومية، أو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو المنظمات الأخرى أن تقدم تقارير بديلة، ويجب أن تكون هذه التقارير موجزة قدر الإمكان وألا تتجاوز الحد الأقصى البالغ 500 3 كلمة.
    Par exemple, les organisations non gouvernementales pourraient s'impliquer davantage dans le suivi des visites sur le terrain, en veillant à ce que les recommandations soient prises en compte et mises en œuvre. UN فمثلاً، يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تُسهم بقدر أكبر في متابعة الزيارات الميدانية وذلك بضمان النظر في التوصيات وتنفيذها.
    les organisations non gouvernementales peuvent jouer un rôle critique dans les activités de mobilisation et de soutien en faveur des enfants touchés par les conflits armés. UN 67 - يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور حاسم في مجال الدعوة لفائدة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح ودعمهم.
    88. Au niveau national, les organisations non gouvernementales peuvent contribuer à accroître la participation populaire aux différentes activités qui constituent les composantes du droit au développement et à promouvoir une approche multidimensionnelle. UN ٨٨- وعلى المستوى الوطني، يمكن للمنظمات غير الحكومية اﻹسهام في زيادة المشاركة الشعبية في مختلف اﻷنشطة التي تشكل مكونات الحق في التنمية، وفي تعزيز اتباع نهج متعدد اﻷبعاد.
    Dans la même résolution, l’Assemblée générale a décidé que les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ainsi que les organisations non gouvernementales qui étaient accréditées auprès de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes pouvaient participer à la session extraordinaire sans pour autant créer un précédent pour les sessions futures de l’Assemblée générale. UN وفي ذلك القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أنه يمكن للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أن تشترك في الدورة الاستثنائية دون أن يخلق هذا سابقة يعتد بها في الدورات المقبلة للجمعية.
    En concentrant leurs efforts sur le programme de travail commun de lutte contre le trafic d'armes à feu par la constitution d'un système de traçage actif, les organisations non gouvernementales peuvent collaborer avec les gouvernements et les professionnels du secteur pour faire en sorte que les armes à feu soient marquées et que des registres soient tenus et mis à la disposition des autorités de police. UN فبالتركيز على برنامج مشترك للحد من الاتجار بالأسلحة النارية من خلال إيجاد نظام نشط للتعقب، يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تعمل سوية مع الحكومات وأوساط الصناعة لكفالة وسم الأسلحة النارية، وحفظ السجلات، وإتاحتها لوكالات إنفاذ القانون.
    41. Conformément à la résolution 1996/31, les organisations non gouvernementales peuvent demander à bénéficier de l'un des trois types de statuts consultatifs, à savoir: le statut consultatif général, le statut consultatif spécial ou l'inscription sur la Liste. UN 41- وبموجب القرار 1996/31، يمكن للمنظمات غير الحكومية التماس نوع واحد من أصل ثلاثة أنواع من المراكز الاستشارية، وهي المركز الاستشاري العام أو المركز الاستشاري الخاص أو إدراجها في القائمة.
    D'autres questions pourraient être posées: La Déclaration a-t-elle entraîné des changements pour les minorités et de quelle façon? En outre, quelles mesures pourraient prendre les organisations non gouvernementales et la société civile afin de promouvoir la Déclaration de manière plus efficace? UN ويمكن أن تشمل الأسئلة الأخرى ما يلي: ما هي التغييرات التي ساعد الإعلان في إحداثها لصالح الأقليات وكيف؟ وبالإضافة إلى ذلك، ما هي الخطوات التي يمكن للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني اتخاذها لتعزيز الإعلان بفعالية أكبر؟
    les organisations non gouvernementales spécialisées dans l'appui au deuxième volet de diplomatie préventive et à la diplomatie < < entre peuples > > du troisième volet, peuvent aussi être de précieux interlocuteurs dans de tels contextes. UN كما يمكن للمنظمات غير الحكومية المتخصصة في دعم المسار الثاني ودبلوماسية المسار الثالث المتمثلة في " التفاعل بين الشعوب " أن تكون جهات محاوِرة قيِّمة في هذه السياقات.
    les organisations non gouvernementales et les grands groupes ainsi que les autres organisations accréditées peuvent préinscrire leurs représentants à la Conférence sur le site Web de Rio +20 à l'adresse suivante : www.uncsd2012.org. UN 67 - يمكن للمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى وغيرها من المنظمات المعتمدة أن تسجل مسبقا ممثليها في المؤتمر عبر الموقع الشبكي لريو+20 في www.uncsd2012.org.
    Elle demande également si les femmes savent qu'elles ont ce recours, si elles ont droit à une aide juridique, si les organisations non gouvernementales peuvent les représenter devant les tribunaux. UN 34 - وسيكون من المفيد معرفة هل النساء يدركن وجود سبل الانتصاف هذه إذا كان يجوز لهن الحصول على مساعدة قانونية، وهل يمكن للمنظمات غير الحكومية رفع دعاوى بالنيابة عنهن.
    Il serait intéressant de savoir si la < < politique de Mexico > > relative à l'USAID (Agence des États-Unis pour le développement international), qui stipule que les organisations non gouvernementales ne doivent pas fournir aux femmes des informations sur l'avortement a fait diminuer ou augmenter le taux d'avortement et si les effets de cette politique ont fait l'objet d'un suivi par le Gouvernement. UN ومن المهم معرفة ما إذا كانت سياسة مكسيكو سيتي لوكالة التنمية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية، التي تنص على أنه لا يمكن للمنظمات غير الحكومية تزويد النساء بمعلومات عن الإجهاض، قد أثَّرت على معدل الإجهاض أو زادته وما إذا كانت الحكومة ترصد آثار هذه السياسة.
    Répondant aux questions de Mme Dairiam, de Mme Tan et de Mme Pimentel, le représentant des Iles Cook dit que les organisations non gouvernementales peuvent effectivement demander des fonds publics. UN 39 - وردا على أسئلة تقدمت بها السيدة ديريام والسيدة تان والسيدة بيمنتل، قال إنه يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تحاول الحصول على تمويل من الحكومة.
    En créant un centre de documentation et une bibliothèque dans une zone en guerre à Gulu (dans le nord de l'Ouganda), TLC a concrètement montré que les organisations non gouvernementales peuvent, en partenariat avec tous les secteurs, donner aux enfants l'éducation et les débouchés nécessaires pour assurer leur sécurité économique. UN وقد بينت مؤسسة محبة الأطفال، أثناء بناء مركز الموارد والمكتبة الأفريقيين في منطقة حرب في غولو، شمال أوغندا، الطريقة الفعلية التي يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تتبعها لتقوم، بشراكةٍ مع جميع القطاعات، بتأمين التعليم وتوفير الفرصة التي تحقق الأمن الاقتصادي للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more