"يمكن لمجلس الأمن أن" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil de sécurité pourrait
        
    • le Conseil pourrait
        
    • le Conseil de sécurité peut
        
    • le Conseil peut
        
    • peut faire le Conseil de sécurité
        
    :: le Conseil de sécurité pourrait demander un avis consultatif à la Cour internationale de Justice; UN يمكن لمجلس الأمن أن يطلب رأيا استشاريا من محكمة العدل الدولية؛
    Recommandation 32 le Conseil de sécurité pourrait envisager d'encourager les États Membres à imposer aux exportateurs d'armes légères l'obligation de contracter une assurance contre les risques de dégâts causés par ces armes. UN التوصية 32 يمكن لمجلس الأمن أن ينظر في تشجيع الدول الأعضاء على سن تشريعات تفرض اتباع سياسة إجبارية للتأمين على شركات تصدير الأسلحة الصغيرة ضد الأضرار التي تسببها تلك الأسلحة.
    :: Les domaines où le Conseil de sécurité pourrait faire davantage, contribuant ainsi à renforcer l'efficacité de ces mécanismes. UN :: المجالات التي يمكن لمجلس الأمن أن يعزز مشاركته فيها على نحو يمكن أن يساعد على تحسين فعالية تلك الآليات
    Nous sommes convaincus que le Conseil pourrait conférer plus de transparence à ses actions en accroissant la quantité et en améliorant la qualité de ses rencontres avec la société civile. UN ونعتقد جازمين أنه يمكن لمجلس الأمن أن يضمن شفافية أفضل في أعماله بزيادة اجتماعاته مع المجتمع المدني وتحسين نوعيتها.
    En complément de la proposition de l'Équipe de surveillance, le Conseil pourrait également envisager la possibilité pour le Comité de renvoyer la question au Bureau du Médiateur dans ces circonstances. UN 67 - وتكملة لاقتراح فريق الرصد، يمكن لمجلس الأمن أن ينظر أيضا في خيار قيام اللجنة بإحالة المسألة إلى مكتب أمينة المظالم في هذه الظروف.
    le Conseil de sécurité peut jouer un rôle encore plus décisif dans ce processus. UN بل يمكن لمجلس الأمن أن يؤدي دورا أكثر أهمية في هذه العملية.
    En pareille situation, le Conseil peut prendre des mesures en vue d'imposer une assistance alimentaire et de faire cesser l'utilisation de la famine comme arme de guerre. UN وفي هذه الحالة، يمكن لمجلس الأمن أن يتخذ إجراءات لفرض المساعدة الغذائية ولوقف استخدام التجويع كوسيلة من وسائل الحرب.
    Si, en revanche, à la fin de cette période, l'Envoyé personnel parvenait à la conclusion qu'il ne servirait à rien de poursuivre les consultations, le Conseil de sécurité pourrait décider de revoir le mandat de la MINURSO et examiner quel pourrait être alors le rôle de la Mission. UN ومن ناحية أخرى، إذا ما خلُص المبعوث الشخصي، في نهاية تلك الفترة، إلى أن الاستمرار في المشاورات لن يجدي فتيلا، يمكن لمجلس الأمن أن يقرر مراجعة ولاية البعثة والنظر في أي دور آخر يمكن للبعثة أن تؤديه.
    Si les ressources du Fonds d'affectation spéciale ne suffisent pas à répondre aux besoins d'une opération de maintien de la paix, le Conseil de sécurité pourrait envisager d'autoriser un plan de soutien supplémentaire. UN وإذا لم تكن الأموال في الصندوق الاستئماني كافية لتلبية احتياجات عملية ما لحفظ السلام، يمكن لمجلس الأمن أن ينظر في الإذن بمجموعة تكميلية من تدابير الدعم التابعة للأمم المتحدة.
    Sur le plan pratique, il est estimé que le Conseil de sécurité pourrait faciliter encore l'application et l'administration des sanctions en renforçant la clarté et l'uniformité du langage et de la terminologie technique employés dans ses résolutions. UN وعلى المستوى العملي، يمكن لمجلس الأمن أن يساعد في تسهيل تنفيذ وإدارة الجزاءات بتحقيق قدر أكبر من الوضوح والاتساق في الأسلوب والاصطلاحات التقنية فيما يتخذه من قرارات.
    Les rapports présentés par les États Membres font apparaître les domaines dans lesquels le Conseil de sécurité pourrait envisager d'améliorer les sanctions. UN 14 - أبرزت التقارير التي قدمتها الدول الأعضاء المجالات التي يمكن لمجلس الأمن أن يبحث تحسين الجزاءات فيها.
    En outre, il n'y a pas de critères généralement acceptés que le Conseil de sécurité pourrait utiliser pour déterminer quand il y a risque exceptionnel, et donc quand la Convention s'applique. UN ومن جهة أخرى فإنه لا توجد معايير عامة ومقبولة يمكن لمجلس الأمن أن يستخدمها في تقرير وجود خطورة غير عادية، وبالتالى تطبق الاتفاقية.
    En outre, le Conseil de sécurité pourrait envisager la création d'une force navale pour régulariser les initiatives unilatérales que certains États Membres prennent actuellement, à titre individuel. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لمجلس الأمن أن ينظر في إنشاء قوة بحرية خاصة لإضفاء طابع رسمي على المبادرات الانفرادية التي يضطلع بها حاليا البعض من الدول الأعضاء.
    Il convient de faire en sorte que les auteurs des infractions recommencent le plus tôt possible à respecter le Traité à tous les égards et le Conseil de sécurité pourrait jouer un rôle dans ce domaine lorsque de graves menaces de prolifération pèsent sur la paix et la sécurité internationales. UN وينبغي إعادة المخالفين إلى الامتثال التام في أقرب وقت ممكن، وفي هذا المجال يمكن لمجلس الأمن أن يشارك عندما تكون هناك تهديدات خطيرة خاصة بالانتشار يمكن أن تعرِّض للخطر السلام والأمن الدوليين.
    le Conseil pourrait donc envisager de demander à la communauté des donateurs internationaux d'apporter un appui plus énergique aux initiatives régionales de paix et de sécurité. UN وبالتالي يمكن لمجلس الأمن أن ينظر في مناشدة مجتمع المانحين الدوليين تقديم مزيد من الدعم الحيوي لمبادرات السلام والأمن الإقليمية.
    Le Secrétaire général a également rappelé que, dans le même rapport, il avait informé le Conseil que si, à la fin de cette période, son Envoyé personnel parvenait à la conclusion qu'il ne servirait à rien de poursuivre les consultations, le Conseil pourrait décider de revoir le mandat de la MINURSO et examiner quel pourrait être son rôle dans ce cas-là. UN كما أشار الأمين العام إلى أنه أبلغ في التقرير ذاته المجلس بإنه إذا خلص مبعوثه الشخصي، لدى انتهاء فترة الولاية، إلى أن من غير المجدي مواصلة المشاورات، يمكن لمجلس الأمن أن يقرر مراجعة ولاية البعثة والنظر فيما يمكن أن تضطلع به من دور آخر في ضوء تلك الظروف.
    Nous apprécions beaucoup le travail accompli par le Conseil de sécurité en tant que principale organe des Nations Unies responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationale, en particulier les recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général (S/2002/1053) sur les moyens grâce auxquels le Conseil pourrait contribuer à l'examen de la question des armes légères. UN ونقدر إلى حد كبير العمل الذي أنجزه مجلس الأمن بوصفه الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (S/2002/1053) بشأن السبل والوسائل التي يمكن لمجلس الأمن أن يسهم فيها من أجل التصدي لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: le Conseil de sécurité peut guider l'approfondissement de la doctrine de la consolidation de la paix par ses débats et ses résolutions. UN :: يمكن لمجلس الأمن أن يوجه زيادة تطوير نظرية بناء السلام عن طريق مناقشاته وقراراته.
    Également durant cette période, le Conseil de sécurité peut décréter le déploiement d'opérations de maintien de la paix multidimensionnelles ou de missions politiques spéciales. UN 29 - وخلال هذه المرحلة أيضا، يمكن لمجلس الأمن أن يقرر نشر عمليات لحفظ سلام أو بعثات سياسية خاصة متعددة الأبعاد.
    Par exemple, le Conseil de sécurité peut autoriser des États à utiliser la force en vertu du paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies sans que les conditions du recours à la légitime défense soient réunies. UN وعلى سبيل المثال يمكن لمجلس الأمن أن يأذن للدول باستخدام القوة بموجب الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة دون تلبية شروط الدفاع عن النفس.
    Dans le cas du régime des sanctions au titre de la résolution 1988 (2011), le Conseil peut restreindre cette autorité au Gouvernement afghan; UN وفي حالة نظام الجزاءات المفروض بموجب القرار 1988 (2011)، يمكن لمجلس الأمن أن يمنح هذه السلطة حصراً لحكومة أفغانستان.
    Comme indiqué dans le rapport, par le biais de deux domaines en particulier - l'inclusion des activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans les mandats de maintien de la paix et le strict renforcement des embargos sur les armes décidés par l'ONU - le Conseil peut avoir un impact concret sur les efforts faits au plan international pour combattre le commerce illicite des armes légères. UN وكما ورد في التقرير، يمكن لمجلس الأمن أن يكون له أثر عملي وإيجابي في الجهود الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، من خلال مجالين اثنين على وجه الخصوص، هما إدماج أنشطة نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في ولايات عمليات حفظ السلام، والتعزيز الصارم لعمليات حظر الأسلحة التي تفرضها الأمم المتحدة.
    Dans le monde unipolaire d'aujourd'hui, que peut faire le Conseil de sécurité à l'un de ses membres permanents dont les actions menacent la paix mondiale? UN وفي عالمنا اليوم، عالم القطب الواحد، ماذا يمكن لمجلس الأمن أن يفعله إزاء أحد أعضائه الدائمين الذي تهدد تصرفاته سلام العالم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more