"يمكن ولا ينبغي" - Translation from Arabic to French

    • peut et ne saurait être
        
    • peut ni ne doit être
        
    • peut pas et ne devrait pas être
        
    • peut et ne doit pas
        
    • peuvent ni ne doivent être
        
    • peuvent pas et ne doivent pas
        
    • peuvent et ne doivent
        
    Réaffirmant également que le terrorisme ne peut et ne saurait être associé à telle ou telle religion, nationalité, civilisation ni à tel ou tel groupe, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة بعينها،
    Réaffirmant également que le terrorisme ne peut et ne saurait être associé à telle ou telle religion, nationalité, civilisation ni à tel ou tel groupe ethnique, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة بعينها،
    Réaffirmant également que le terrorisme ne peut et ne saurait être associé à telle ou telle religion, nationalité, civilisation ni à tel ou tel groupe ethnique, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة بعينها،
    Réaffirmant que le terrorisme ne peut ni ne doit être associé à une religion, une nationalité, une civilisation ou un groupe ethnique, quels qu'ils soient, UN " وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الإرهاب لا يمكن ولا ينبغي أن يُقرن بأي دين أو قومية أو حضارة أو جماعة عرقية،
    Elle ne peut pas et ne devrait pas être accaparée par la question du traité d'arrêt de la production de matières fissiles et rester bloquée sur celle-ci. UN فلا يمكن ولا ينبغي أن تسيطر مسألة عقد معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على المؤتمر وأن يظل المؤتمر محصوراً في نطاقها.
    Réaffirmant également que le terrorisme ne peut et ne saurait être associé à aucune religion, nationalité ou civilisation, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي ديانة أو جنسية أو حضارة،
    Réaffirmant également que le terrorisme ne peut et ne saurait être associé à aucune religion, nationalité ou civilisation, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي ديانة أو جنسية أو حضارة،
    Réaffirmant également que le terrorisme ne peut et ne saurait être associé à aucune religion, nationalité ou civilisation, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي ديانة أو جنسية أو حضارة،
    Réaffirmant également que le terrorisme ne peut et ne saurait être associé à aucune religion, nationalité ou civilisation, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة،
    Le Conseil réaffirme en outre que le terrorisme ne peut et ne saurait être associé à aucune religion, nationalité ou civilisation. UN ويعيد المجلس تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة.
    Le Conseil réaffirme que le terrorisme ne peut et ne saurait être associé à aucune religion, nationalité ou civilisation. UN ويؤكد المجلس من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة بعينها.
    Réaffirmant également que le terrorisme ne peut et ne saurait être associé à aucune religion, nationalité ou civilisation, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي ديانة أو جنسية أو حضارة،
    Réaffirmant que le terrorisme ne peut et ne saurait être associé à aucune religion, nationalité ou civilisation, UN وإذ يؤكد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة،
    Réaffirmant également que le terrorisme ne peut et ne saurait être associé à aucune religion, nationalité ou civilisation, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة،
    Réaffirmant également que le terrorisme ne peut et ne saurait être associé à aucune religion, nationalité ou civilisation, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي ديانة أو جنسية أو حضارة،
    Il existe dans ces processus une dimension idéologique qui ne peut ni ne doit être passée sous silence. UN وهناك بُعد أيديولوجي في القضايا لا يمكن ولا ينبغي أن يغيب عن الأذهان.
    Réaffirmant que le terrorisme ne peut ni ne doit être associé à une religion, une nationalité, une civilisation ou un groupe ethnique, quels qu'ils soient, UN وإذ تؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية،
    Réaffirmant que le terrorisme ne peut ni ne doit être associé à une religion, une nationalité, une civilisation ou un groupe ethnique, quels qu'ils soient, UN وإذ تؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية،
    La contribution des États Membres au maintien de la paix et de la sécurité internationales, comme il y est fait référence à l'Article 23 de la Charte, ne peut pas et ne devrait pas être limitée seulement à leurs contributions aux opérations de maintien de la paix organisée par l'Organisation des Nations Unies. UN إن مساهمات الدول الأعضاء في صون السلم والأمن الدوليين، حسبما أُشير إليه في المادة 23 من الميثاق، لا يمكن ولا ينبغي أن تكون مقصورة على مساهماتها في عمليات حفظ السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    À cet égard, le rôle des dirigeants de Belgrade ne peut et ne doit pas être minimisé ou escamoté. UN ودور قيادة بلغراد في هذا لا يمكن ولا ينبغي التقليل منه أو تغييره.
    De ce fait, leurs responsabilités ne peuvent ni ne doivent être assimilées aux devoirs des États. UN وبهذه الصفة، لا يمكن ولا ينبغي أن تكون مسؤولياتها مجرد مرآة لواجبات الدول.
    La viabilité de la stratégie de croissance et de la protection de l'environnement ne peuvent pas et ne doivent pas entraîner le maintien de la pauvreté. UN إن استدامة استراتيجية النمو وصون البيئة لا يمكن ولا ينبغي أن يعنيا الإبقاء على الفقر.
    L'expérience de l'intégration leur donne la certitude que les priorités internationales ne peuvent et ne doivent pas être consacrées à des initiatives purement sectorielles. UN وهي مقتنعة، من زاوية هذا التكامل، بإن قائمة اﻷولويات الدولية لا يمكن ولا ينبغي لها أن تقوم على اتباع أساليب قطاعية محض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more