"يمكن وينبغي أن" - Translation from Arabic to French

    • peuvent et doivent
        
    • peut et doit
        
    • pourrait et devrait
        
    • pouvait et devait
        
    • peuvent et devraient
        
    • pourraient et devraient
        
    • peut et devrait
        
    Divers signaux éclatants nous ont récemment permis de constater que les choses peuvent et doivent se dérouler différemment. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة رأينا علائم أمل واشراق مؤداها أن اﻷشياء يمكن وينبغي أن تكون مختلفة.
    Certaines de ces recommandations font référence aux mesures qui peuvent et doivent être prises rapidement et à un coût relativement bas. UN وتشير بعض هذه التوصيات إلى الخطوات التي يمكن وينبغي أن تتخذ بسرعة وبتكلفة منخفضة نسبيا.
    Enfin, nous convenons que l'ONU peut et doit être un instrument efficace dans la promotion et la consolidation du développement. UN وأخيرا، نوافق على أن اﻷمم المتحدة يمكن وينبغي أن تكون أداة فعالة للتقدم بالتنمية وتوطيدها.
    Par ailleurs, le Mexique réitère que le commerce peut et doit jouer un rôle fondamental dans l'élimination de la pauvreté et la réalisation du bien-être des nations. UN وبالإضافة إلى ذلك تكرر المكسيك أن التجارة يمكن وينبغي أن تضطلع بدور جوهري في القضاء على الفقر وتحقيق رفاه الأمم.
    Elle pourrait et devrait être appliquée immédiatement par les Etats dotés d'armes nucléaires. UN وهذه الخطوة يمكن وينبغي أن تتخذها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الفور.
    J'ai également décidé que la France pouvait et devait être transparente sur son arsenal nucléaire, comme personne au monde ne l'a encore fait. UN وقررتُ أيضاً أن فرنسا يمكن وينبغي أن تكون شفافة فيما يتعلق بترسانتها النووية، على نحو لم يسبق لأحد أن فعله إلى حد الآن.
    Ces normes, aujourd'hui essentiellement occidentales, peuvent et devraient être négociées au niveau international. UN وهذه المعايير هي اليوم غربية على نطاق واسع، ولكن يمكن وينبغي أن تكون موضوع مفاوضات دولية.
    Pétrole et gaz sont associés à violations des droits de l'homme, despotisme, corruption, guerre civile, etc., alors qu'ils pourraient et devraient être le moteur de la transformation de l'Afrique. UN وإذا كان إنتاج النفط والغاز مرتبطا بانتهاك حقوق الإنسان والطغيان والفساد والحروب الأهلية وما إلى ذلك، فإن النفط والغاز يمكن وينبغي أن يشكلا محور التحول المنشود في أفريقيا.
    La mondialisation, l'intégration et l'interdépendance peuvent et doivent être des forces motrices importantes axées sur un développement sain et durable de l'environnement. UN إن العولمة، والتكامل والاعتماد المتبادل يمكن وينبغي أن تكون قوى دفع هامة نحو التنمية المستدامة السليمة بيئيا.
    Le rétablissement progressif de la normalité entre ces deux anciens belligérants permet d'espérer que la stabilité et la coexistence pacifique peuvent et doivent constituer leur avenir commun. UN والعودة التدريجية إلى الحياة العادية بين هذين الطرفين المتحاربين في السابق تبعث على الأمل في أن الاستقرار والتعايش السلمي يمكن وينبغي أن يكوِّنا مستقبلهما المشترك.
    La participation de nombreuses institutions et d'experts dans un exercice précis de l'Initiative souligne les divers types et niveaux d'action que les États peuvent, et doivent, prendre pour contrer les menaces de la prolifération. UN ومشاركة وكالات وأنواع من الخبرة عديدة مختلفة في أي تمرين للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار تبرز أنواع ومستويات الإجراءات العديدة التي يمكن وينبغي أن تتخذها الدول للتصدي لأخطار الانتشار.
    Enfin, nombre de ces recommandations peuvent et doivent être appliquées par divers acteurs agissant en coopération et pas seulement par le destinataire principal. UN وتجدر بالملاحظة أن عددا كبيرا من هذه التوصيات يمكن وينبغي أن ينفذ من خلال تعاون مختلف الأطراف المؤثرة المهتمة بالأمر وليس الجهات الرئيسية التي ترسل إليها.
    Je tiens à souligner ce qui suit. Nous considérons que l'ère de la guerre froide est révolue et nous avons la conviction que toutes les questions peuvent et doivent être réglées par la négociation et la consultation, compte tenu, bien entendu, des intérêts nationaux de toutes les parties en matière de sécurité. UN وأود أن أشدد على ما يلي: نرى أن عهد الحرب الباردة قد ولى، ونعتقد أن جميع المسائل يمكن وينبغي أن تُسوى عن طريق مفاوضات ومشاورات تأخذ في الاعتبار، بطبيعة الحال، مصالح الأمن القومي لجميع الأطراف.
    Pour que ces efforts aboutissent, il faudra définir une vision claire du rôle que le pays peut et doit jouer dans la région, et établir des priorités concernant les structures et les domaines d'intégration retenus. UN وحتى تنجح هذه الجهود، سيكون من الضروري تحديد رؤية واضحة للدور الذي يمكن وينبغي أن يضطلع به البلد في المنطقة وتحديد الأولويات من حيث الهياكل والمجالات المختارة لتحقيق التكامل.
    Elle démontre ensuite que le cadre des droits de l'homme peut et doit faciliter l'amélioration de ces politiques. UN وتبين بعد ذلك أن إطار حقوق الإنسان يمكن وينبغي أن يُيسِّر التحسن في هذه السياسات.
    Ce que l'État peut et doit faire, cependant, c'est de fournir un cadre ouvert dans lequel le pluralisme religieux, dont celui des institutions, peut se déployer librement. UN غير أن ما يمكن وينبغي أن تفعله الدولة هو أن توفر إطارا مفتوحا يمكن فيه للتعددية الدينية، بما في ذلك التعددية في المؤسسات، أن تتجلى بحرية.
    Autrement dit, un dialogue interétatique sur les migrations internationales peut et doit avoir lieu au niveau bilatéral, régional ou mondial, en fonction des questions et des intérêts en jeu. UN وهذا معناه أن إجراء حوار بين الدول بشأن الهجرة الدولية يمكن وينبغي أن يحدث على الصعيد الثنائي أو الإقليمي أو العالمي، وفقا للمسائل والمصالح المعنية.
    Il reste que la Conférence du désarmement pourrait et devrait faire beaucoup plus. UN والحاصل أن المؤتمر يمكن وينبغي أن يفعل أكثر بكثير مما يفعله.
    Voilà pourquoi le renforcement de la coopération entre l'ONU et l'OSCE pourrait et devrait devenir un facteur important de la mise en oeuvre et du fonctionnement réussis d'un tel système dans une Europe nouvelle. UN لذا فإن تعزيز وتوطيد التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكن وينبغي أن يصبح عاملا هاما في نجاح إقامة إنشاء هذا النظام وتشغيله في أوروبا جديدة.
    La logique de l'Approche stratégique, comme indiquée ci-dessus, voudrait que l'aide au développement fournie, par exemple, au ministère de la santé dans le cadre des efforts de renforcement des capacités pourrait et devrait inclure des activités préventives sur la gestion des produits chimiques. UN ويوحي منطق النهج الاستراتيجي، كما أشير إليه أعلاه، أن المساعدة الإنمائية المقدمة، مثلاً، إلى وزارات الصحة كجزء من بناء القدرات يمكن وينبغي أن تشمل العمل الوقائي بشأن إدارة المواد الكيميائية.
    Les Nations Unies étaient plus qu'un simple organisme de financement; elles étaient également une institution qui menait des débats et des négociations sur les politiques, dont l'exécution pouvait et devait être laissée à d'autres agents. UN واﻷمم المتحدة أكثر من كونها مجرد وكالة تمويلية، فهي أيضا مؤسسة تجري مناقشات ومفاوضات بشأن سياسات عامة يمكن وينبغي أن يُترك تنفيذها لﻵخرين.
    Mettant l'accent sur le rôle capital que les hommes et femmes politiques et les partis peuvent et devraient jouer dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تشدد على الدور الرئيسي الذي يمكن وينبغي أن يضطلع به السَّاسَةُ والأحزاب السياسية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Il a toutefois été noté qu'elles pourraient et devraient certes traiter de l'interruption du délai de prescription dans l'État adoptant suite à une conciliation entamée dans ledit État ou dans un État étranger, mais qu'elles ne pourraient régir l'interruption de ce délai dans un État étranger. UN غير أنه سلّم بأن الأحكام النموذجية يمكن وينبغي أن تتناول توقف سريان فترة التقادم في الدولة المشترعة نتيجة لبدء توفيق في الدولة المشترعة أو في دولة أجنبية، ولكنها لا يمكن أن تنظم توقف سريان فترة التقادم في دولة أجنبية.
    a) La réforme du CST peut et devrait être entreprise dans le cadre de son mandat actuel, mais il faudrait modifier la manière dont il s'acquitte de ce mandat. UN (أ) إن إصلاح لجنة العلم والتكنولوجيا يمكن وينبغي أن يجرى في إطار ولايتها واختصاصاتها الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more