Le Gibraltar (Constitution) Order (Constitution de Gibraltar) de 1969 garantit la protection des libertés et des droits fondamentaux de la personne, ainsi que le fonctionnement d'une cour suprême ayant compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale selon la compétence et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution de Gibraltar ou toute autre loi. | UN | 27 - ينص المرسوم الدستوري الذي أصدره جبل طارق في عام 1969 على حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد، وإقامة محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية وتبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والصلاحيات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي دستور آخر. |
62. Les droits de l'homme et les libertés fondamentales de l'individu sont garantis par la Constitution de Gibraltar de 1969 et par l'existence d'une cour suprême qui peut connaître de toute affaire civile ou pénale sans restrictions, selon la juridiction et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution et la loi de Gibraltar. | UN | ٢٦ - إن اﻷمر الدستوري الصادر في جبل طارق عام ١٩٦٩ يضمن حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد، كما يضمن وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا الى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر. |
54. Les droits de l'homme et les libertés fondamentales de l'individu sont garantis par la Constitution de Gibraltar de 1969 et par l'existence d'une Cour suprême qui peut connaître de toute affaire civile ou pénale sans restrictions, selon la juridiction et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution et la loi de Gibraltar. | UN | ٥٤ - إن دستور جبل طارق الصادر عام ١٩٦٩ يضمن حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد، كما يضمن إنشاء محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا الى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر. |
La Ministre s'est prévalue du pouvoir que lui confère la loi sur les migrations pour annuler le visa de l'auteur. | UN | وقال صاحب البلاغ إن الوزيرة اعتمدت على السلطات القانونية التي يمنحها إياها قانون الهجرة لإلغاء تأشيرته. |
La Ministre s'est prévalue du pouvoir que lui confère la loi sur les migrations pour annuler le visa de l'auteur. | UN | وقال صاحب البلاغ إن الوزيرة اعتمدت على السلطات القانونية التي يمنحها إياها قانون الهجرة لإلغاء تأشيرته. |
Il avait dit que " [l]a thèse britannique paraissait aussi réduire les devoirs internationaux d'un gouvernement à l'exercice des pouvoirs de limitation qui lui sont conférés par le droit interne et négliger l'obligation du neutre de modifier ses lois lorsqu'elles sont insuffisantes Ibid. | UN | وقررت المحكمة أنه " يبدو أيضا أن وجهة النظر البريطانية تؤدي إلى تضييق نطاق الواجبات الدولية للحكومة، بحيث تقتصر على ممارسة السلطات التقييدية التي يمنحها إياها القانون الوطني، وتتجاهل التزام الجهة المحايدة بتعديل قوانينها عندما تكون غير كافية " )٢٨(. |
et condition de la femme La Constitution gibraltarienne de 1969 garantit la protection des libertés et des droits fondamentaux de la personne humaine ainsi que le maintien d'une cour suprême ayant compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale selon la compétence et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution et la loi de Gibraltar, ou toute autre loi. | UN | 32 - يكفل مرسوم جبل طارق الصادر في عام 1969 (وهو الدستور) حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد، كما يكفل وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر. |
B. Droits de l'homme et condition de la femme 23. La Constitution de Gibraltar de 1969 garantit la protection des libertés et des droits fondamentaux de la personne humaine et l'existence d'une cour suprême ayant compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale selon la juridiction et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution et la loi de Gibraltar, ou toute autre loi. | UN | ٢٣ - يضمن اﻷمر )الدستوري( الصادر في جبل طارق في عام ١٩٦٩ حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد. كما يضمن وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر. |
23. La Constitution de Gibraltar de 1969 garantit la protection des libertés et des droits fondamentaux de la personne humaine et l'existence d'une cour suprême ayant compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale selon la juridiction et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution et la loi de Gibraltar, ou toute autre loi. | UN | ٢٣ - يكفل اﻷمر )الدستوري( الصادر في جبل طارق في عام ١٩٦٩ حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد. كما يكفل وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر. |
19. La Constitution de Gibraltar de 1969 garantit les droits de l'homme et les libertés fondamentales de l'individu et l'existence d'une cour suprême ayant compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale selon la juridiction et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution et la loi de Gibraltar, ou toute autre loi. | UN | ١٩ - يضمن اﻷمر )الدستوري( الصادر في جبل طارق عام ١٩٦٩ حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد، كما يضمن وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود في النظر والفصل في أية دعاوى مدنية أو جنائية بموجب أي قانون واستنادا إلى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر. |
et condition de la femme Le Gibraltar (Constitution) Order de 1969 garantit la protection des libertés et des droits fondamentaux de la personne humaine, ainsi que le maintien d'une cour suprême ayant compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale selon la compétence et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution de Gibraltar, ou toute autre loi. | UN | 32 - يكفل مرسوم جبل طارق الصادر عام 1969 (وهو الدستور) حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد، كما يكفل وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والصلاحيات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر. |
La Constitution de Gibraltar de 1969 garantit la protection des libertés et des droits fondamentaux de la personne humaine et l’existence d’une Cour suprême ayant compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale selon la juridiction et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution et la loi de Gibraltar, ou toute autre loi. | UN | ٢٤ - يكفل اﻷمر )الدستوري( الصادر في جبل طارق في عام ١٩٦٩ حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد. كما يكفل وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر. |
La Constitution gibraltarienne de 1969 garantit la protection des libertés et des droits fondamentaux de la personne humaine ainsi que le maintien d’une cour suprême ayant compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale selon la compétence et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution et la loi de Gibraltar, ou toute autre loi. | UN | ٣٢ - يكفل اﻷمر )الدستوري( الصادر في جبل طارق في عام ١٩٦٩ حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد، كما يكفل وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر. |
Le Gibraltar (Constitution) Order (Constitution de Gibraltar) de 1969 garantit la protection des libertés et des droits fondamentaux de la personne, ainsi que le fonctionnement d'une cour suprême ayant compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale selon la compétence et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution de Gibraltar ou toute autre loi. | UN | 27 - ينص مرسوم (دستور) جبل طارق الصادر في عام 1969 على حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد، وإقامة محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية، والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والصلاحيات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر. |
Le Gibraltar (Constitution) Order (Constitution de Gibraltar) de 1969 garantit la protection des libertés et des droits fondamentaux de la personne, ainsi que le fonctionnement d'une cour suprême ayant compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale selon la compétence et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution de Gibraltar ou toute autre loi. | UN | 28 - ينص مرسوم (دستور) جبل طارق الصادر في عام 1969 على حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد، وإقامة محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والصلاحيات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر. |
Le Gibraltar (Constitution) Order (Constitution de Gibraltar) de 1969 garantit la protection des libertés et des droits fondamentaux de la personne, ainsi que le fonctionnement d'une cour suprême ayant compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale selon la compétence et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution de Gibraltar ou toute autre loi. | UN | 26 - ينص المرسوم (الدستوري) الذي أصدره جبل طارق في عام 1969 على حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد، وإقامة محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية، والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والصلاحيات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر. |
Pour cela, les individus comme les autorités gouvernementales et locales concernées devront faire preuve d'une patience et d'une bonne volonté immenses afin d'atténuer les troubles sociaux qui ne manqueront pas de se produire si chaque groupe ethnique insiste concurremment sur l'exercice des droits que lui confère l'accord fondamental. | UN | وسيتطلب اﻷمر توافر قدر عظيم من الصبر وحسن النية لدى اﻷفراد، وكذلك لدى الحكومة والسلطات المحلية المعنية، للتخفيف من شدة الاضطراب الاجتماعي الذي سينشب إذا ما أصرت كل فئة عرقية على أن تمارس في آن واحد مع الفئات اﻷخرى الحقوق والاستحقاقات التي يمنحها إياها الاتفاق اﻷساسي. |
Étant donné les pouvoirs que lui confère la Charte, l'Organisation peut intervenir sur un vaste ensemble de questions vitales et complexes. | UN | وتستطيع المنظمة، بناء على الصلاحيات التي يمنحها إياها ميثاقها التأسيسي، أن تتخذ إجراءات بشأن طائفة واسعة من المسائل المعقدة والحيوية. |
L'Assemblée générale, en tant qu'organe le plus démocratique et le plus universel et forte des pouvoirs que lui confère la Charte, devrait invoquer clairement les termes de l'Article 15, qui stipule : | UN | والجمعية العامة، بوصفها الهيئة اﻷكثر ديمقراطية وعالمية، ينبغي لها - عند تأكيدها لسلطاتها التي يمنحها إياها الميثاق، أن تتمسك بوضوح بالمادة ١٥ التي تنص على ما يلي: |
III. Il est informé des droits que lui confère la Constitution et il lui est plus particulièrement indiqué, lors de l'enquête préliminaire, qu'il a le droit: | UN | ثالثاً- يُخطر المحتجز بالحقوق التي يمنحها إياها الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة، خصوصاً فيما يتعلق بالتحقيقات الأولية، بشأن ما يلي: |
Il avait dit que " [l]a thèse britannique paraissait aussi réduire les devoirs internationaux d'un gouvernement à l'exercice des pouvoirs de limitation qui lui sont conférés par le droit interne et négliger l'obligation du neutre de modifier ses lois lorsqu'elles sont insuffisantes " Ibid. | UN | وقررت المحكمة أنه " يبدو أيضا أن وجهة النظر البريطانية تؤدي إلى تضييق نطاق الواجبات الدولية للحكومة، بحيث تقتصر على ممارسة السلطات التقييدية التي يمنحها إياها القانون الوطني، وتتجاهل التزام الجهة المحايدة بتعديل قوانينها عندما تكون غير كافية " )٣٥(. |