Plus de 30 000 enfants meurent chaque jour de maladies facilement évitables. | UN | إن أكثر من 000 30 طفل يموتون كل يوم بأمراض من السهل الوقاية منها. |
On estime que 3 000 enfants et nourrissons meurent chaque jour du paludisme. | UN | ويقدر أن 000 3 طفل ورضيع يموتون كل يوم بسبب الملاريا. |
Quelque 25 000 personnes meurent chaque jour parce qu'elles n'ont pas suffisamment à manger ou pas d'eau potable. | UN | فهناك قرابة 000 25 شخص يموتون كل يوم لأنهم لا يملكون ما يكفي من القوت للطعام أو المياه النقية للشرب. |
Des milliers de femmes, d'enfants en bas âge et de nourrissons meurent tous les jours parce qu'un comprimé ou un vaccin leur fait défaut. | UN | فآلاف النساء والأطفال والرضع يموتون كل يوم لأنهم لا يحصلون على الدواء أو على اللقاح ضد الأوبئة. |
Des alcooliques meurent tous les jours, par eux-même ou par beaucoup d'autres. | Open Subtitles | الرجال السكرى يموتون كل يوم , بأيديهم , أو من قبل الكثير من الآخرين |
Les enfants étaient en train de mourir tous les jours. Je sentais que je devais le faire correctement. | Open Subtitles | اطفال يموتون كل يوم شعرت انه يجب علي ان افعلها بصورة لائقة |
Nous exhortons tous les gouvernements à agir dans l'intérêt de ces personnes qui meurent chaque jour. | UN | ونحن نحث جميع الحكومات على العمل لما فيه مصلحة أولئك الملايين الذين يموتون كل يوم. |
J'ai dit "des milliers d'enfants meurent chaque jour... " | Open Subtitles | أخبرته بأن الألاف من الأولاد يموتون كل يوم |
Des enfants et des femmes meurent chaque jour parce que les dirigeants soviétiques pensent qu'ils peuvent décider du futur d'autres pays. | Open Subtitles | اطفال ونساء يموتون كل يوم بسبب ان الحكومة السوفييتيّة تعتقد بأن بامكانها |
Des milliers de gens meurent chaque jour en Afrique. | Open Subtitles | الألاف مثله يموتون كل يوم هنا في أفريقيا |
Face au drame de milliers de personnes qui meurent chaque jour victimes de violences armées et au risque constant que fait peser l'utilisation accidentelle, erronée, voire délibérée, d'armes nucléaires, le temps n'est plus à l'impasse, au secret et aux procédures complexes ou aux inhibitions. | UN | وحيث أن الآلاف من الناس يموتون كل يوم بسبب العنف المسلح، ونظرا لاستمرار خطر الاستخدام العرضي أو بسبب خطأ في الحسابات، بل وحتى الاستخدام المتعمد، للأسلحة النووية، فإننا لا يوجد لدينا وقت نضيعه بالتزمت بالمواقف والسرية في التعامل ووضع العراقيل الإجرائية والقيود. |
Beaucoup en meurent chaque jour. | UN | فالكثير من الناس يموتون كل يوم. |
L'assainissement de l'eau et l'accès universel à l'eau permettraient de freiner la progression de nombreuses maladies et de réduire le nombre d'enfants et de femmes qui meurent chaque jour en raison du manque d'eau potable. | UN | فتنقية المياه وتأمين الوصول العام لها سيوقف انتشار العديد من الأمراض ويقلّص من الوفيات في صفوف النساء والأطفال الذين يموتون كل يوم نتيجة الافتقار إلى الماء النظيف. |
Dites à toutes les personnes qui meurent, chaque jour dans l'Anvil. | Open Subtitles | يجب ان تقول هذا للناس الذين يموتون كل يوم في "الأنفيل" |
Cent esclaves meurent chaque jour. | Open Subtitles | أهذا يهم ؟ مئات العبيد يموتون كل يوم |
Des gens meurent chaque jour. | Open Subtitles | الناس يموتون كل يوم |
Des gens meurent tous les jours. Et aujourd'hui, ton tour est arrivé. | Open Subtitles | الآلاف يموتون كل يوم وما الإختلاف الذي يحدث ؟ |
D'après de nombreuses estimations, plus d'un millier de personnes meurent tous les jours des effets directs ou indirects de cette guerre, qui devient ainsi le conflit le plus meurtrier du monde. | UN | ويقدر عموما أن أكثر من ٠٠٠ ١ شخص يموتون كل يوم نتيجة لﻵثار المباشرة أو غير المباشرة للحرب، وهذا هو أعلى معدل للوفيات أسفرت عنه أي حرب في العالم. |
Des gens meurent tous les jours. | Open Subtitles | الأشخاص يموتون كل يوم. |
En même temps, nous ne pouvons pas nous permettre d'oublier le sort de ceux qui fuient la brutalité du régime d'Assad et de Daesh. La communauté internationale qui a frémit devant la photo d'Alan Kurdi, un petit garçon syrien de trois ans retrouvé mort sur une plage turque, doit se rappeler que beaucoup d'autres comme lui meurent tous les jours dans les eaux froides de la Méditerranée et de la mer Egée. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه، لا يجوز لنا أن نسمح لأنفسنا بنسيان محنة أولئك الفارين من وحشية نظام الأسد وتنظيم داعش. ولابد من تذكير المجتمع الدولي، الذي ارتجف إزاء صورة آلان الكردي، الطفل السوري الذي كان في الثالثة من عمره والذي وجد ميتاً على أحد الشواطئ التركية، بأن كثيرين مثله يموتون كل يوم في مياه البحر الأبيض المتوسط وبحر إيجة الباردة. |