"يموله الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • financé par l'Union européenne
        
    • financée par l'Union européenne
        
    • financé par l'UE
        
    Un opérateur sera contracté en 2014 dans le cadre du projet d'appui au secteur du déminage au Tchad (PADEMIN) financé par l'Union européenne (UE). UN وسيجري التعاقد مع أحد المتعهدين في عام 2014 في إطار مشروع تقديم الدعم لقطاع إزالة الألغام في تشاد الذي يموله الاتحاد الأوروبي.
    Le Gouvernement serbe a fourni une estimation du coût de l'établissement de copies des registres cadastraux détenus par Belgrade, projet qui devrait être financé par l'Union européenne. UN وقد وفرت حكومة صربيا تقديرا لتكلفة مشروع يموله الاتحاد الأوروبي لإعداد نُـسخ من السجلات العقارية التي تحتفظ بها بلغراد.
    Participant au projet Synthèse et généralisation des études sur les vulnérabilités à la hausse du niveau des mers, financé par l'Union européenne. UN عالم مشارك - تجميع وتوسيع نطاق دراسات تقييم التعرض للخطر بسبب ارتفاع مستوى البحر، وهو مشروع يموله الاتحاد الأوروبي.
    Des pays avaient réalisé des enquêtes sur l'usage et la culture de cannabis, notamment, pour l'un d'entre eux, dans le cadre d'un projet financé par l'Union européenne et mis en œuvre par l'ONUDC. UN وأجرت عدة بلدان دراسات استقصائية بشأن تعاطي القنَّب وزراعته، واستفاد بلد واحد في إجراء الدراسة الاستقصائية من دعم في إطار مشروع يموله الاتحاد الأوروبي وينفذه المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    En outre, en 2013, dans le cadre de la mise en œuvre du programme BABEO financé par l'Union européenne, 80 femmes ont été formées sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes par l'OEMC. UN 149 - وعلاوة على ذلك، قام مكتب التعليم الجماهيري والتربية المدنية، في عام 2013، بتدريب 80 امرأة على مكافحة العنف الموجه ضد المرأة، وذلك في إطار تنفيذ برنامج بابيو الذي يموله الاتحاد الأوروبي.
    À ce jour, l'OIM a aidé 1 083 migrants à retourner volontairement dans leur pays d'origine grâce à un programme financé par l'Union européenne. UN وحتى الآن، ساعدت المنظمة الدولية للهجرة 083 1 مهاجرا في العودة طوعا إلى بلدانهم الأصلية من خلال برنامج يموله الاتحاد الأوروبي.
    31. En Asie centrale, le HCR est devenu un partenaire du Programme de gestion frontalier pluriannuel financé par l'Union européenne. UN 31- وفي آسيا الوسطى أصبحت المفوضية شريكا في برنامج إدارة الحدود الذي يموله الاتحاد الأوروبي لعدة سنوات.
    Les initiatives à cet égard, par exemple le projet de renforcement de la capacité de protection financé par l'Union européenne et trois Etats membres constituent des investissements précieux allant dans le sens d'une meilleure gestion des systèmes d'asile. UN وتمثل المبادرات المتخذة في هذا المجال، منها على سبيل المثال مشروع تعزيز القدرة على توفير الحماية، الذي يموله الاتحاد الأوروبي وثلاثة دول أعضاء، استثماراً سليماً أيضاً لتحسين إدارة نظم اللجوء.
    Les activités menées comprennent notamment un programme sur trois ans, financé par l'Union européenne (UE), pour répondre aux besoins fondamentaux des huit pays de l'Union économique et monétaire ouest-africaine. UN وتشمل الأنشطة برنامج السنوات الثلاث، الذي يموله الاتحاد الأوروبي والذي يغطي الاحتياجات الأساسية للبلدان الأعضاء الثمانية في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    En mai 2003, un grand projet financé par l'Union européenne et visant à réintégrer les anciens combattants s'est achevé. UN وفي أيار/مايو 2003، أنجز مشروع كبير كان يموله الاتحاد الأوروبي لإعادة إدماج المحاربين القدماء.
    Le Gouvernement a participé au projet Les femmes au sommet financé par l'Union européenne, projet dont l'objectif était d'accélérer le processus de recrutement de femmes cadres supérieurs dans les entreprises privées et l'administration publique. UN 186 - وشاركت الحكومة في المشروع الذي يموله الاتحاد الأوروبي وهو النهوض بالمرأة إلى القمة، ويهدف إلى تسريع عملية إدخال المزيد من السيدات في مراكز الإدارة العليا في المؤسسات الخاصة وفي الإدارة العامة.
    Un programme financé par l'Union européenne met l'accent sur la formation des fonctionnaires et accorde une assistance financière aux ONG qui donnent une aide juridique aux personnes qui la nécessitent. UN ويركز برنامج يموله الاتحاد الأوروبي على تدريب موظفي الإدارة العامة وتقديم المساعدة المالية إلى المنظمات غير الحكومية التي تقدم بدورها المعونة القانونية إلى المحتاجين إليها.
    Facilitation de la mise en œuvre du programme biennal de remise en état pour les districts de Gali, d'Ochamchira, de Tkvartcheli et de Zougdidi, financé par l'Union européenne. UN تيسير تنفيذ برنامج السنتين لإعادة التأهيل الذي يموله الاتحاد الأوروبي في مقاطعات غالي، وأوشامشيرا، وتكفارشيلي، وزوغديدي، والمشاركة في ذلك التنفيذ.
    La collaboration avec le secteur privé sera axée sur les difficultés rencontrées par les petites et moyennes entreprises des pays en développement, dans le cadre d'un projet financé par l'Union européenne. UN وستركز المشاركة مع القطاع الخاص عندئذ على التحديات المحددة التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، ضمن إطار مشروع يموله الاتحاد الأوروبي.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix met en œuvre un projet financé par l'Union européenne qui vise à renforcer l'information et la coordination relatives à l'aide pour la consolidation de la paix. UN ويقوم مكتب دعم بناء السلام بتنفيذ مشروع يموله الاتحاد الأوروبي ويهدف إلى تعزيز معلومات المعونة وتنسيقها من أجل بناء السلام.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix exécute actuellement un projet financé par l'Union européenne qui vise à améliorer l'information sur l'aide à la consolidation de la paix au Libéria. UN ويقوم مكتب دعم بناء السلام حاليا بتنفيذ مشروع يموله الاتحاد الأوروبي ويسعى إلى تحسين تقديم التقارير عن المساعدة في بناء السلام في ليبريا.
    Projet régional financé par l'Union européenne UN مشروع إقليمي يموله الاتحاد الأوروبي
    Au Bélarus, en République de Moldova et en Ukraine, le HCR met la dernière main à la première phase d'un projet d'intégration sur place financé par l'Union européenne en faveur de 3 000 réfugiés. UN وفي بيلاروس، وجمهورية مولدوفا وأوكرانيا تضع المفوضية اللمسات النهائية على المرحلة الأولى من مشروع يموله الاتحاد الأوروبي في مجال الاندماج في المناطق المحلية سيستفيد منه حوالي 000 3 لاجئ.
    101. Le Sénégal a fait savoir que l'UNODC assurait actuellement la coordination du projet de communication aéroportuaire (AIRCOP) qui était financé par l'Union européenne. UN 101- وأبلغت السنغال أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يقوم حاليا بتنسيق مشروع سُبل الاتصال بين المطارات الذي يموله الاتحاد الأوروبي.
    L'école de police a reçu une aide dans le cadre de sa restructuration financée par l'Union européenne. UN قُدمت المساعدة إلى أكاديمية الشرطة في مشروع إعادة هيكلة أكاديمية الشرطة الوطنية الذي يموله الاتحاد الأوروبي.
    À cet égard, le PACSU était censé mettre en œuvre un programme de travail financé par l'UE débutant en 2010, dont l'un des axes majeurs consiste à renforcer les capacités techniques, politiques et légales des États des Îles du Pacifique de manière à gérer, réglementer et participer efficacement au développement durable de ces ressources océaniques sur leur territoire. UN وفي هذا الصدد، يُتوقع أن تنفذ اللجنة اعتبارا من عام 2010 برنامج عمل يموله الاتحاد الأوروبي من عناصره الهامة بناء القدرات القانونية والتقنية والمتعلقة بالسياسات لدول جزر المحيط الهادئ لتمكينها من إدارة التنمية المستدامة لثروات المحيط التابعة لولايتها، وتنظيم تلك التنمية والمشاركة فيها بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more