"يموله برنامج" - Translation from Arabic to French

    • financé par le
        
    • financée par le
        
    • par le Programme
        
    Ces questions font l'objet d'un projet d'adaptation financé par le programme d'adaptation en Afrique Japon-PNUD. UN وتعالج هذه القضايا في مشروع تكيف، يموله برنامج التكيف في أفريقيا المشترك بين اليابان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En 1999, un fonctionnaire du FNUAP a conduit une mission d'évaluation d'un projet financé par le PNUD. UN وقالت إن أحد موظفي الصندوق تولى في عام 1999 قيادة بعثة لتقييم مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En 1999, un fonctionnaire du FNUAP a conduit une mission d'évaluation d'un projet financé par le PNUD. UN وقالت إن أحد موظفي الصندوق تولى في عام 1999 قيادة بعثة لتقييم مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans certaines régions, elles reçoivent l'appui d'un programme de production alimentaire financé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وفي بعض المناطق، تنعم النساء بدعم برنامج ﻹنتاج اﻷغذية يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    EMPRETEC Ghana dispose également d'un fonds de prêt renouvelable d'un montant de 700 000 dollars, qui est financé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et qui n'exige pas de garantie. UN ولديها أيضاً برنامج قروض دوار بقيمة 000 700 دولار أمريكي يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو لا يتطلب رهناً.
    Ce projet, qui est financé par le PNUD, fait figure d'exemple en ce sens qu'il a été réalisé par des moyens nationaux, en l'occurrence le Ministère malaisien des industries primaires. UN وهذا المشروع، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يعد أيضا نموذجا للمشروع المنفذ وطنيا، الذي تضطلع بتنفيذه وزارة الصناعات اﻷولية في ماليزيا.
    Le Groupe gère les projets de microfinancement financés par le FENU ainsi que le programme Microstart financé par le PNUD. UN وتدير هذه الوحدة محفظة التمويل الصغير التي يمولها الصندوق وبرنامج البدايات الصغيرة الذي يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Un membre du personnel du Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation du FNUAP a rejoint le réseau au début de 1999 et a dirigé une mission au Guyana visant à évaluer un projet financé par le PNUD. UN وانضم إلى الشبكة في مطلع عام 1999 موظف من مكتب المراقبة والتقييم بالصندوق وقاد بعثة موفدة إلى غيانا لتقييم مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ainsi, l’UNESCO exécute le projet, financé par le PNUD, sur l’éducation civique pour la paix et la bonne gouvernance, dans le cadre duquel des informations sont diffusées aussi bien par la radio que par une revue. UN فاليونيسكو تنفذ مشروعا لتسخير التربية المدنية لأغراض السلام والحكم الرشيد، وهو مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويقوم بنشر المعلومات عن طريق الإذاعة وعن طريق إحدى المجلات.
    Ce programme, financé par le Programme des Nations Unies pour le développement, contribue énormément à l'identification des priorités de développement pour les pays des Grands Lacs qui s'efforcent de sortir d'une situation conflictuelle pour amorcer leur développement. UN هذا البرنامج يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويسهم إسهاما عظيما في تحديد اﻷولويات اﻹنمائية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى وهي تسعى جاهدة للانتقال من مرحلة الصراع إلى مرحلة التنمية.
    Par ailleurs, le Centre de promotion de la CTPD exécute à cette fin un projet général financé par le PNUD. UN كما يقوم مركز تنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بتنفيذ مشروع شامل يموله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لهذا الغرض.
    Les pays africains ci-après participent au projet financé par le PNUD : Cameroun, Egypte, Kenya, Nigéria, Ouganda, Sénégal et Zimbabwe. UN وتشارك البلدان اﻷفريقية التالية في المشروع الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي: أوغندا وزمبابوي والسنغال والكاميرون وكينيا ومصر ونيجيريا.
    Un projet financé par le PNUD et exécuté par le corps législatif contribue actuellement à définir la stratégie et la législation nationales à cet égard. UN وثمة مشروع يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وينفذه الجهاز التشريعي، يساعد اﻵن في تحديد الاستراتيجية والتشريع الوطنيين المناظرين.
    Le Programme de création d'emplois financé par le PNUD couvre la formation professionnelle, une réadaptation des infrastructures fondée sur la main-d'oeuvre, et la promotion des petites entreprises et du secteur non structuré. UN ويغطي برنامج توليد فرص العمل الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التدريب المهني، وإصلاح البنية اﻷساسية للعمالة، والترويج للمؤسسة الصغيرة والقطاع غير الرسمي.
    Le programme de relèvement, de reconstruction et de développement, qui est financé par le PNUD et exécuté par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, sera un des principaux instruments utilisés pour appuyer le processus de réconciliation. UN وسيستخدم برنامج إعادة التأهيل واﻹعمار والتنمية، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينفذه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، كوسيلة من الوسائل الرئيسية لدعم عملية الوفاق.
    De concert avec la Banque, la CNUCED exécute un projet, financé par le PNUD, de coopération technique sur l'expansion de l'investissement étranger direct et du commerce dans le secteur des services (EFDITS). UN وبالاشتراك مع البنك، يقوم اﻷونكتاد بمعالجة مشروع التعاون التقني لتوسيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة في الخدمات، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Conjointement avec la Banque, la CNUCED exécute un projet, financé par le PNUD, de coopération technique sur l'expansion de l'investissement étranger direct et du commerce dans le secteur des services (EFDITS). UN ويقوم البنك الدولي، بالاشتراك مع اﻷونكتاد، بتدبير مشروع للتعاون التقني يموله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن توسيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة في الخدمات.
    Les efforts visant à assurer le ravitaillement complet des Tokélaou en énergie à partir de sources renouvelables se poursuivent dans le cadre d'un projet pilote d'électricité d'origine photovoltaïque financé par le PNUD et des contributions du Gouvernement français. UN وتُبذل حاليا الجهود لتحقيق هدف توكيلاو المتمثل في الحصول على الكهرباء من مصادر الطاقة المتجددة لا غير، وذلك عن طريق مشروع تجريبي لتوليد الكهرباء الفولطا ضوئية يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهمات من الحكومة الفرنسية.
    Le Chili a ainsi apporté une aide à l'Iraq en matière d'alimentation scolaire, dans le cadre d'un programme de reconstruction financé par le Programme alimentaire mondial (PAM). UN ولقد قدمت شيلي، على هذا النحو، معونة للعراق في مجال التغذية بالمدارس، وذلك في إطار برنامج التعمير الذي يموله برنامج الأغذية العالمي.
    L'exécution du Programme de relèvement de la Somalie, financée par le PNUD, se poursuit avec le concours de bureaux locaux établis à Boroma, Burao, Bossaso et Baidoa et de bureaux auxiliaires à Gabiley et Hargeisa. UN كما تجرى مواصلة تنفيذ برنامج اﻹنعاش الريفي في الصومال، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقد أنشئت مكاتب للمناطق في بوروما، وبوراو، وبوساسو، وبايدوا، ومكاتب فرعية في غابيليه وهارغيزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more