"يمولون" - Translation from Arabic to French

    • qui financent
        
    • finançaient
        
    • de financer
        
    • financé
        
    • finance
        
    • et financés
        
    • sont financés
        
    • financent des
        
    :: Sont à la disposition de terroristes, qui financent le terrorisme ou des organisations terroristes, qu'ils en soient totalement ou conjointement propriétaires; UN :: متاحة للإرهابيين، أو من يمولون الإرهاب، أو لمنظمات إرهابية، سواء كانت مملوكة لهم بأكملها أو بالاشتراك مع آخرين؛
    :: Sont la propriété de personnes ou d'entités agissant au nom ou sur instructions de terroristes, qui financent des terroristes ou des organisations terroristes; UN :: مملوكة لشخصيات أو كيانات تعمل نيابة عن أو بتوجيه من الإرهابيين، أو من يمولون الإرهاب، أو نيابة عن منظمات إرهابية؛
    Y a-t-il des dispositions législatives par lesquelles l'asile est refusé à ceux qui financent, organisent, appuient ou commettent des actes de terrorisme? UN وهل توجد أية أحكام قانونية تمنع توفير الملاذ الآمن لمن يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو يدعمونها أو يرتكبونها؟
    Les employeurs finançaient ainsi les coûts d'accidents survenus aux salariés en dehors du travail. UN وكان أصحاب العمل يمولون بالتالي نفقات حوادث العمال خارج نطاق العمل.
    Les avoirs d'une personne soupçonnée de financer le terrorisme sur le territoire même de l'Estonie peuvent être gelés dans le cadre d'une procédure judiciaire. UN ويمكن تجميد أصول الأشخاص الذين يشتبه بأنهم يمولون الإرهاب في إستونيا بواسطة إجراءات قانونية.
    D'autres fonctionnaires, tant des administrateurs que des agents des services généraux, pourraient être mis à disposition par le Secrétariat de l'ONU ou par d'autres institutions ou seront recrutés comme personnel temporaire financé par le Fonds. UN ومن الممكن أن تقدم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أو مؤسسات أخرى موظفين آخرين من الفئة الفنية وفئة الخدمة العامة كما يمكن أن يؤمن هؤلاء من خلال توظيفهم كموظفين مؤقتين يمولون من الصندوق.
    Le Comité a désormais répertorié plusieurs sympathisants actifs des Taliban qui financent eux-mêmes des déplacements ou recueillent de l'argent pour le compte des Taliban. UN وقد أدرجت اللجنة في القائمة الآن أسماء عدة مؤيدين لحركة الطالبان يمولون الحركة بأنفسهم أو يجمعون الأموال بالنيابة عنها.
    Les personnes qui financent des activités terroristes peuvent également être tenues pénalement responsables en tant que complices. UN ويعتبر الأفراد الذين يمولون الأنشطة الإرهابية مسؤولين جنائيا بوصفهم شركاء.
    L'Érythrée ne fournit pas le refuge à ceux qui financent, appuient ou exécutent des actes de terrorisme. UN لا توفر إريتريا الملاذ الآمن لمن يمولون الأعمال الإرهابية أو يدعمونها أو يرتكبونها.
    Les États doivent refuser de donner asile à ceux qui financent, organisent, appuient ou commettent des actes de terrorisme. UN وعدم توفير الملاذ الآمن لمن يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو يسهلونها أو يرتكبونها.
    Soulignant également que les États doivent refuser de donner asile à ceux qui financent, planifient, soutiennent ou commettent des actes de terrorisme ou à ceux qui donnent refuge aux auteurs de tels actes, UN وإذ تشدد أيضا على أن ترفض الدول توفير ملاذ آمن للذين يمولون أعمالا إرهابية أو يخططون لها أو يدعمونها أو يرتكبونها أو الذين يوفرون ملاذات آمنة،
    Soulignant également que les États doivent refuser de donner asile à ceux qui financent, planifient, soutiennent ou commettent des actes de terrorisme ou à ceux qui donnent refuge aux auteurs de tels actes, UN وإذ تشدد أيضا على وجوب أن ترفض الدول توفير ملاذ آمن للذين يمولون أعمالا إرهابية أو يخططون لها أو يدعمونها أو يرتكبونها أو الذين يوفرون ملاذات آمنة،
    :: Sont contrôlés directement ou indirectement par des terroristes, qui financent le terrorisme ou des organisations terroristes; UN :: واقعة تحت السيطرة المباشرة أو غير المباشرة للإرهابيين، أو من يمولون الإرهاب، أو لمنظمات إرهابية؛
    Il autorise par ailleurs la confiscation, en tout ou partie, des biens appartenant aux auteurs d'infractions terroristes et des personnes qui financent leurs activités. UN كما يبيح القانون المصادرة الكلية أو الجزئية لممتلكات مرتكبي الجرائم الإرهابية والأشخاص الذين يمولون هذه الأنشطة.
    Mais ceux qui financent son mépris méritent une explication. Open Subtitles ولكن أولئك الذين يمولون تجاهله يستحقون تفسيراً.
    Ouais, ce sont les gars qui financent les membres de ta commission d'emplois propres. Open Subtitles نعم, هم الرجالَ الذي يمولون اعضاء لجنةِ وظائفِكَ النظيفةِ.
    Il a souligné que cette démarche découlait également du fait que les donateurs finançaient le programme au moyen de dons à des fins spéciales versés chaque année. UN وأشار المعهد إلى أن هذا النهج يبين أيضا أن المانحين يمولون البرنامج عن طريق منح سنوية مخصصة الغرض.
    Il constatait toutefois que d'autres donateurs internationaux avaient cessé de financer des programmes de population et de santé génésique dans son pays et que le FNUAP pourrait bientôt se trouver seul à le faire. UN ولاحظ مع ذلك أن المانحين الدوليين الآخرين لم يعودوا يمولون البرامج في مجال السكان والصحة الإنجابية في بلده وأنه يبدو أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيظل اللاعب الوحيد في الملعب.
    Sont punissables les auteurs principaux, parties à l'entente et autres complices, y compris quiconque aura financé l'activité criminelle. UN ويجوز أن تُحمّل المسؤولية للجناة الرئيسيين والمتآمرين معهم وأعوانهم الآخرين بمن في ذلك من يمولون نشاطا إجراميا.
    L'objectif des pères fondateurs des États-Unis d'Amérique n'était certainement pas que leur propre Département de la défense fasse concurrence au contribuable qui finance le Département de la défense. UN إن اﻵباء المؤسسين للولايات المتحدة اﻷمريكية لم يخططوا لقيام وزارة دفاعها بمنافسة دافعي الضرائب الذين يمولون وزارة الدفاع.
    :: Recrutement, prolongation de contrats et envoi sur le terrain de quelque 580 à 600 membres du personnel civil, militaires et policiers détachés par des États Membres et financés au moyen du compte d'appui, y compris pour des postes de temporaire UN :: إجراء حوالي 580 إلى 600 عملية استقدام لموظفين مدنيين وعسكريين وأفراد شرطة مدنية معارين من الدول الأعضاء يمولون في إطار حساب الدعم، بمن فيهم الموظفون المعينون في الوظائف المؤقتة، وتمديد مدة خدمتهم وإلحاقهم بأماكن عملهم
    Les frais de voyage des fonctionnaires dont les postes sont financés à l’aide de fonds d’affectation spéciale sont également imputés au fonds concerné. UN غير أن سفر الموظفين الذين يمولون من الصناديق الاستئمانية يقيد أيضا على حساب الصندوق الاستئماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more