"يموَّل" - Translation from Arabic to French

    • est financé
        
    • financée
        
    • finance
        
    • financé à
        
    • financés
        
    • financées
        
    • ces ressources proviennent
        
    • qui serait financé
        
    En outre, le Fonds d'administration est financé par le budget de l'État, qui couvre les frais de fonctionnement et d'administration. UN ويوجد أيضا الصندوق الإداري الذي يموَّل فقط بمساهمات من الدولة لتغطية تكاليف الصيانة والإدارة.
    Le poste de secrétaire de direction bilingue est financé par le Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne. UN يموَّل الصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا وظيفة سكرتير ثنائي اللغة.
    L'accumulation de capital doit être financée par la mobilisation des ressources intérieures en mettant en place des réseaux bancaires bien réglementés. UN وينبغي أن يموَّل تراكم رأس المال من تعبئة الموارد المحلية عن طريق تطوير الشبكات المصرفية جيدة التنظيم.
    a) Formule 1 : construction d'un nouveau bâtiment sur la pelouse nord financée au moyen de contributions extraordinaires; UN (أ) الخيار 1: مبنى جديد على مساحة المرج الشمالي يموَّل من خلال فرض أنصبة مقررة خاصة؛
    Le Fonds d'affectation spéciale de l'IPBES finance la Plate-forme et ses activités. UN يموَّل المنبر وأنشطته من صندوقه الاستئماني.
    Elle a insisté sur le fait que l'Appel humanitaire de 2013 était financé à hauteur de 15 % seulement et a préconisé la prise de mesures urgentes pour éviter que le pays ne sombre de nouveau dans une grave crise. UN وسلطت الضوء على حقيقة أن النداء الإنساني الذي وُجِّه في عام 2013 لم يموَّل سوى بنسبة 15 في المائة، وحثت على اتخاذ إجراءات فورية لمنع عودة البلد إلى الانزلاق في أزمة كبرى.
    Sur le montant des dépenses de personnel, qui s'élève à 638 400 dollars, 598 100 dollars seront imputés sur le budget ordinaire et 42 600 dollars seront financés par des fonds extrabudgétaires. UN ومن أصل موارد الموظفين البالغة 400 638 دولار، سيموَّل مبلغ 100 598 دولار من الميزانية العادية، فيما يموَّل مبلغ 600 42 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Il existe en outre un avant-projet de code du travail qui prévoit le versement, en fonction du temps de service, d'indemnités financées par les cotisations des employeurs. UN وفضلاً عن ذلك، هناك مشروع قانون للعمل ينص على مكافأة مقابل فترة الخدمة، يموَّل بإسهامات من أرباب الأعمال.
    Étant donné que ces ressources proviennent entièrement de contributions extrabudgétaires, il a décidé d'étudier comment le système PAS pourrait l'aider à répondre aux besoins des donateurs qui demandent des rapports financiers et de projet plus détaillés. UN وبما أن الموئل يموَّل بالكامل من المساهمات الخارجة عن الميزانية، فإنه قرر النظر في اقتناء نظام خدمي من أجل تلبية متطلبات المانحين المتعلقة بتقديم التقارير المالية وتقارير المشاريع على نحو أفضل.
    Le poste de secrétaire bilingue est financé par le Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Vienne. UN يموَّل الصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا وظيفة سكرتير ثنائي اللغة.
    Depuis 2012, il est financé par le budget de l'État. UN والمركز يموَّل من ميزانية الدولة منذ نيسان/أبريل 2012.
    L'appel humanitaire pour la République centrafricaine, qui a été lancé avant la crise actuelle, n'est financé qu'à hauteur de 22 %. UN فالنداء الإنساني من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى الذي أُطلق قبل نشوب الأزمة الحالية، لم يموَّل إلا بنسبة 22 في المائة منه.
    Qui plus est, l'assistance technique fournie par les Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le terrorisme est en grande partie financée par des contributions volontaires, lesquelles sont généralement aléatoires et ne permettent pas aux organismes de planifier à long terme. UN وعلاوة على ذلك، يموَّل قدر كبير من المساعدة التقنية المقدمة من الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب عن طريق التبرعات، التي تميل إلى التقلب وتحول دون قيام كيانات الأمم المتحدة بتخطيط طويل الأجل.
    Sous réserve de l'approbation du Secrétaire général, l'Équipe sera financée par prélèvement sur le compte des dépenses imprévues et extraordinaires du Secrétaire général. UN 21 - رهنا بموافقة الأمين العام، يموَّل الفريق من النفقات غير المنظورة والاستثنائية في إطار حساب الدعم.
    L'UNITAR se finance lui-même grâce à des contributions volontaires des États Membres et à des subventions versées à des fins spéciales par des États ainsi que par des organismes bilatéraux et multilatéraux de coopération pour le développement, des fonds, des fondations et le secteur privé. UN واليونيتار يموَّل ذاتيا من خلال تبرعات الدول الأعضاء والمنح المقدمة لأغراض خاصة من الدول وكذلك من وكالات وصناديق ومؤسسات التعاون الإنمائي المتعددة الأطراف والثنائية ومن القطاع الخاص.
    L'UNITAR se finance lui-même grâce à des contributions volontaires des États Membres et à des subventions versées à des fins spéciales par des États ainsi que par des organismes bilatéraux et multilatéraux de coopération pour le développement, des fonds, des fondations et le secteur privé. UN واليونيتار يموَّل ذاتيا من خلال تبرعات الدول الأعضاء والمنح المقدمة لأغراض خاصة من الدول وكذلك من وكالات وصناديق ومؤسسات التعاون الإنمائي المتعددة الأطراف والثنائية ومن القطاع الخاص.
    Demandons au Secrétaire général de créer un fonds permanent pluriannuel pour la consolidation de la paix après les conflits, fonds qui serait financé à l'aide de contributions volontaires et tiendrait dûment compte des instruments existants. UN 67 - ونحن نطلب إلى الأمين العام إنشاء صندوق دائم متعدد السنوات لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، يموَّل من التبرعات ويراعي على النحو الواجب الآليات القائمة.
    Il a en outre été question des mesures d'assistance qui pourraient être prises en faveur des États tiers, notamment avec l'établissement d'un fonds financé à l'aide de contributions mises en recouvrement, la création d'un comité de surveillance ou le recours à un arrangement financier ou une assistance économique faisant appel à de multiples sources, pour réduire les pertes qu'ils subissent. UN وأشير إلى إجراءات قد يمكن من خلالها تقديم المساعدة إلى دول ثالثة، كان من بينها إنشاء صندوق يموَّل من الأنصبة المقررة أو إنشاء لجنة للرصد أو استخدام ترتيبات مالية متعددة القنوات وتقديم المساعدة الاقتصادية للتخفيف من الأضرار التي تلحق بهذه الدول.
    Il est également prévu que le bureau et ses activités seraient financés par des contributions volontaires. UN ومن المتوقع أيضا أن يموَّل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأنشطته من التبرعات.
    Par exemple, les activités menées avec le COMESA et d'autres organisations régionales ont été financées au moyen de fonds d'aide au développement fournis par les bailleurs de fonds de ces organisations. UN فعلى سبيل المثال، يموَّل العمل مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي ومنظمات إقليمية أخرى من خلال المساعدة الإنمائية المقدمة من المانحين إلى تلك المنظمات.
    Étant donné que ces ressources proviennent entièrement de contributions extrabudgétaires, il a décidé d'étudier comment le système PAS pourrait l'aider à répondre aux besoins des donateurs qui demandent des rapports financiers et de projet plus détaillés. UN وبما أن الموئل يموَّل بالكامل من المساهمات الخارجة عن الميزانية، فإنه قرر النظر في اقتناء نظام خدمي من أجل تلبية متطلبات المانحين المتعلقة بتقديم التقارير المالية وتقارير المشاريع على نحو أفضل.
    Ils ont identifié les TIC comme un secteur important pour un projet commun des commissions qui serait financé d'ici peu par le Compte pour le développement. UN كما حددوا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها مجالا هاما لمشروع مشترك بين اللجان يموَّل من حساب التنمية في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more