"يموِّل" - Translation from Arabic to French

    • finance
        
    • financent
        
    • devrait financer
        
    • assurera le financement
        
    fiscales et tolèrent un système qui finance des groupes armés en République démocratique du Congo. UN الإيرادات الضريبية وتتغاضيان عن نظام يموِّل الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Afin de les combler, la Banque finance actuellement des programmes de renforcement des statistiques nationales (au Nicaragua, par exemple). UN ولسد هذه الثغرة، يموِّل المصرف برامج وطنية لتعزيز الإحصاءات، كما يحدث ذلك مثلاً في نيكاراغوا.
    Ainsi, le Programme australien de recherche spatiale finance la recherche sur le suivi automatisé à haute précision des débris spatiaux. UN وعلى سبيل المثال فإن البرنامج الاسترالي للبحوث الفضائية يموِّل بحوثاً تتعلق بالتتبع الآلي الدقيق للحطام الفضائي.
    Les recettes du trafic de drogues financent une économie criminelle croissante, qui déstabilise l'Afghanistan. UN والمال المكتسب من تجارة المخدرات يموِّل الاقتصاد الإجرامي المتزايد والمزعزع للاستقرار في أفغانستان.
    111. L'Inspecteur estime que le nouveau fonds devrait financer un programme d'assistance humanitaire des Nations Unies. UN 111- ويعتقد المفتش أن الصندوق الجديد ينبغي أن يموِّل برنامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية.
    La stratégie vise surtout à guider le secrétariat de l'IGAD dans l'exécution de son mandat, mais elle appartient aussi aux États membres et est appuyée par le Forum des partenaires qui finance la plupart des programmes. UN وأخيراً، من المسلَّم به أن الاستراتيجية هي أولاً وقبل كل شيء أداة لتوجيه أمانة الهيئة في تنفيذ ولايتها، ولكنها أيضاً مملوكة للدول الأعضاء، وتتلقى دعم منتدى شركاء الهيئة الذي يموِّل أغلب برامجها.
    Le PNUD finance également des activités de renforcement des capacités à l'intention des organisations non gouvernementales. UN كما يموِّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنشطة بناء القدرات للمنظمات غير الحكومية.
    En outre, il finance et gère ses propres programmes de développement social. UN كما أن حزب الله يموِّل ويدير برامج خاصة به في مجال التنمية الاجتماعية.
    Aux Philippines, le projet HURIST finance l'évaluation du Plan d'action national pour les droits de l'homme, l'accent étant mis sur le renforcement de l'application du Plan et de son suivi. UN وفي الفلبين، يموِّل برنامج تعزيز حقوق الإنسان تقييم الخطة الوطنية لحقوق الإنسان مُركِّزاً على تحسين تنفيذ ورصد الخطة.
    Ils orientent également les interventions au niveau mondial et, à cette fin, le programme mondial finance les contributions et les activités techniques pour entreprendre et mettre en œuvre ces interventions. UN وهذه توجه أيضاً المبادرات على المستوى العالمي، ولتحقيق هذه الغاية يموِّل البرنامج العالمي المدخلات التقنية والأنشطة الرامية إلى الشروع في هذه المبادرات العالمية وتنفيذها.
    Toute personne qui finance un acte de terrorisme encourt une peine d'emprisonnement maximum de 10 ans. UN ويُعاقب كل شخص يموِّل عملا إرهابيا بالسجن لمدة لا تزيد على 10 سنوات.
    La Banque mondiale finance un projet sur l'efficacité de l'utilisation de l'énergie qui a pour résultat une diminution marquée des coûts et de la pollution dans l'environnement. UN وأشار إلى أن البنك الدولي يموِّل مشروعا لتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة، وهو مشروع يحقق انخفاضا ملحوظا في التكاليف وفي تلوث البيئة.
    La BADEA finance aussi des opérations d'assistance technique sous forme d'accords de subventions aux pays africains bénéficiaires, ainsi que des exportations de pays arabes à destination des pays africains bénéficiaires de son aide. UN ويموِّل المصرف أيضاً عمليات العون الفني في صورة منح لا تُردُّ إلى البلدان الأفريقية المستفيدة، كما يموِّل صادرات عربية إلى البلدان الأفريقية المتلقية.
    Au Mali, le Fonds finance un projet de 3 millions de dollars, mis en œuvre par la MINUSMA pour renforcer la confiance entre les groupes armés et le Gouvernement. UN وفي مالي، يموِّل الصندوق حالياً مشروعاً تكلفته 3 ملايين دولار، وتنفذه بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي ويهدف إلى زيادة الثقة بين الجماعات المسلحة والحكومة.
    Notant également que le Fonds multilatéral constitué au titre du Protocole de Montréal finance le remplacement, dans les pays en développement, de substances appauvrissant la couche d'ozone par d'autres substances, dont certaines sont également des gaz à effet de serre, UN أن الصندوق المتعدد الأطراف المنشأ بموجب بروتوكول مونتريال يموِّل الاستعاضة عن المواد المستنفدة للأوزون في البلدان النامية ببدائل يعد بعضها أيضاً من غازات الدفيئة،
    a. Une personne qui commet, tente de commettre ou facilite la commission d'actes de terrorisme, participe à de tels actes ou les finance, UN (أ) شخصا ارتكب، أو حاول ارتكاب، أو سهّل ارتكاب، أو شارك في ارتكاب أعمال إرهاب، أو شحصا يموِّل تلك الأعمال؛
    28. Le Fonds finance les dépenses d'exploitation du Conseil, du secrétariat et de l'administrateur. UN 28- يموِّل الصندوق التكاليف التشغيلية للمجلس والأمانة والقيّم.
    Ce projet comporte-il également des dispositions permettant de refuser l'octroi du statut de réfugié à ceux qui financent, planifient, appuient ou commettent des actes de terrorisme? UN فهل من المتوخى أن يتضمن هذا المشروع أي حكم يقضي برفض منح مركز اللاجئ لكل مَن يموِّل أعمال الإرهاب أو يخطط لها أو يعاونها أو يرتكبها؟
    Ainsi, il n'est pas rare que les employeurs financent les recherches épidémiologiques et orientent les résultats de ces travaux. UN وعلى سبيل المثال، وفي حالات عديدة، يموِّل أصحاب العمل البحوث الوبائية ويمارسون ضغوطاً لا مسوغ لها على الاستنتاجات().
    111. L'Inspecteur estime que le nouveau fonds devrait financer un programme d'assistance humanitaire des Nations Unies. UN 111- ويعتقد المفتش أن الصندوق الجديد ينبغي أن يموِّل برنامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية.
    En tant que partie importante de ce système, le programme mondial assurera le financement des responsables de groupe ou de pratique dans chacun des six centres de service régionaux. Ces centres aideront les bureaux régionaux à assurer la cohérence des travaux de chaque pratique ou groupe dans la région. UN وكجزء هام من هذا النظام، يموِّل البرنامج العالمي رؤساء الممارسات/الأفرقة في كل مركز من مراكز الخدمات الإقليمية الستة، الذين سوف يدعمون المكاتب الإقليمية في تحقيق الاتساق والترابط في أعمال كل ممارسة/فريق/وحدة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more