"يناشد جميع الدول" - Translation from Arabic to French

    • demande à tous les États
        
    • engage tous les États
        
    • appelle tous les États
        
    • lance un appel à tous les États
        
    • demande instamment à tous les États
        
    • exhorte tous les Etats
        
    • lance un appel à tous les Etats
        
    L'Union européenne demande à tous les États d'adhérer à cette Convention. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يناشد جميع الدول الانضمام إلى تلك الاتفاقية.
    Le projet présenté par l'Inde reste un excellent point de départ pour ces négociations et l'Union européenne demande à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de s'attacher à régler les questions en suspens. UN وأن مشروع النص الذي قدمته الهند يشكل أساسا ممتازا لهذه المفاوضات وأن الاتحاد الأوروبي يناشد جميع الدول الأعضاء على العمل جنبا إلى جنب من أجل حل القضايا العالقة.
    Nous sommes impressionnés par le fait que ce projet de résolution engage tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à travailler activement en vue d'arriver prochainement à un accord sur une formule commune concernant ces garanties. UN ومما يثير اعجابنا أن مشروع القرار هذا يناشد جميع الدول أن تعمل بحماس للتوصل الى اتفاق مبكر بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على وضع صيغة موحدة لتلك الضمانات.
    1. engage tous les États à prendre toutes les mesures voulues pour mettre en œuvre la résolution 8/4 du Conseil, en vue de garantir la pleine réalisation du droit à l'éducation pour tous; UN 1- يناشد جميع الدول أن تتخذ كل التدابير لتنفيذ قرار المجلس 8/4 بغية ضمان إعمال حق الجميع في التعليم إعمالاً تاماً؛
    La délégation des États-Unis, évoquant notamment le cas de Vincent Cochetel, appelle tous les États et autres protagonistes à respecter tant l’esprit que la lettre du droit international humanitaire. UN لذلك فإن وفدها، وهو يشير إلى حالة فنسينت كوشتيل كمثال، يناشد جميع الدول والجهات الفاعلة اﻷخرى الامتثال ﻷحكام القانون اﻹنساني الدولي نصا وروحا.
    Sa délégation invite instamment aussi bien les États Membres actuels que les anciens États Membres ayant des contributions en retard à les acquitter et appelle tous les États Membres à régler leur quote-part en temps voulu. UN لذلك يحث وفد بلادها الدول الأعضاء الحالية والسابقة التي عليها متأخرات أن تسدد ما عليها من مبالغ، كما يناشد جميع الدول الأعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة في الوقت المحدد.
    5. lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils travaillent sans relâche à l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies, en particulier celles qui ont trait aux sanctions imposées contre l'UNITA; UN 5 - يناشد جميع الدول الأعضاء أن تعمل جاهدة على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وبخاصة القرارات المتصلة بفرض الجزاءات على الاتحاد الوطني؛
    7. demande instamment à tous les États de coopérer pour que les demandes soient soumises sans retard et les licences d'exportation rapidement délivrées, en facilitant le transit des fournitures humanitaires autorisées par le Comité créé par la résolution 661 (1990), et en prenant toutes autres mesures relevant de leur compétence pour que les fournitures humanitaires requises d'urgence parviennent au peuple iraquien dans les meilleurs délais; UN ٧ - يناشد جميع الدول أن تتعاون في تقديم الطلبات في الوقت المناسب وإصدار تراخيص التصدير على وجه السرعة، وتسهيل نقل اﻹمدادات اﻹنسانية التي أذنت بها اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠(، وأن تتخذ جميع التدابير الملائمة اﻷخرى في إطار اختصاصها لضمان وصول اﻹمدادات اﻹنسانية العاجلة إلى الشعب العراقي بأسرع وقت ممكن؛
    1. demande à tous les États Membres et à tous les organismes des Nations Unies d'intensifier leurs efforts afin de mobiliser toute l'assistance possible en faveur du Gouvernement libanais pour l'aider dans son effort de reconstruction et de développement; UN ١ - يناشد جميع الدول اﻷعضاء وجميع المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة مضاعفة جهودها لحشد كل ما يمكن تقديمه من المساعدة إلى حكومة لبنان في جهودها الرامية لتعميره وتنميته؛
    5. demande à tous les États d'améliorer les mécanismes existants de protection et de promotion des droits de l'homme des personnes âgées, notamment en adoptant, le cas échéant, des mécanismes juridiques ou d'autres mécanismes spécifiques; UN 5- يناشد جميع الدول تعزيز آلياتها الحالية المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمسنّين، بوسائل منها اعتماد آليات قانونية أو آليات خاصة أخرى، حسب الاقتضاء؛
    23. Demande à tous les États: UN 23- يناشد جميع الدول القيام بما يلي:
    26. demande à tous les États de: UN 26- يناشد جميع الدول القيام بما يلي:
    2. demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de présenter sans tarder au Comité leur premier rapport sur les mesures qu'ils ont prises ou envisagent de prendre pour mettre en application la résolution 1540 (2004); UN 2 - يناشد جميع الدول التي لم تقدم بعد أول تقرير لها عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها تنفيذا للقرار 1540 (2004) أن توافي اللجنة 1540 بذلك التقرير دون تأخير؛
    1. engage tous les États à prendre toutes les mesures voulues pour mettre en œuvre la résolution 8/4 du Conseil, en vue de garantir la pleine réalisation du droit à l'éducation pour tous; UN 1- يناشد جميع الدول أن تتخذ كل التدابير لتنفيذ قرار المجلس 8/4 بغية ضمان إعمال حق الجميع في التعليم إعمالاً تاماً؛
    La résolution qui vient d'être adoptée engage tous les États Membres de l'ONU à rejeter tout déni de l'Holocauste en tant qu'événement historique, mais aussi toute activité menée en ce sens. UN والقرار المتخذ يناشد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تدين ليس مجرد حقيقة إنكار المحرقة بوصفها حادثا تاريخيا فحسب، بل أيضا جميع الإجراءات الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف.
    33. engage tous les États à prêter attention à l'impact de la détention et de l'emprisonnement des parents sur les enfants, et en particulier à: UN 33- يناشد جميع الدول أن تولي الاهتمام لتأثير احتجاز الأبوين وسَجنهما على الأطفال، وأن تحرص بصفة خاصة على ما يلي:
    Le Canada appelle tous les États à confirmer leur intérêt dans la négociation d'un protocole et à œuvrer pour atteindre rapidement des résultats en 2009. UN ولذا فإنه يناشد جميع الدول أن تؤكد اهتمامها بالتفاوض لوضع بروتوكول والعمل على تحقيق النتائج بسرعة في عام 2009.
    Il appelle tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à verser leur contribution, car cela constitue la première étape vers un règlement de la grave crise financière que traverse l'Organisation. UN وأضاف أنه يناشد جميع الدول اﻷعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها أن تفعل ذلك، ﻷن ذلك هو الخطوة اﻷولى نحو حل اﻷزمة المالية الخطيرة التي تواجهها المنظمة.
    Sa délégation appelle tous les États dotés d'armes nucléaires à adhérer au TNP, en particulier à la lumière de la situation dangereuse prévalant au Proche-Orient. UN ثم قال إن وفد بلده يناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، لا سيما في ضوء الحالة الخطيرة في الشرق الأوسط.
    Enfin, elle y lance un appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils prennent les dispositions voulues afin de devenir parties à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs aussitôt que possible. UN وأخيرا يناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تبادر بعد إلى اتخاذ الخطوات اللازمة كي تصبح أطرافا في الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستعمل وسلامة تصريف النفايات المشعة، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    9. lance un appel à tous les États membres en mesure de le faire, ainsi qu'aux partenaires de l'UA, pour qu'ils apportent le soutien nécessaire, notamment logistique, financier et technique, à l'ICR-LRA, en vue de faciliter le fonctionnement effectif des différentes composantes de l'Initiative, ainsi que de renforcer la capacité des forces armées et de sécurité des pays affectés. UN 9 - يناشد جميع الدول الأعضاء القادرة على تقديم الدعم اللازم إلى مبادرة التعاون الإقليمية، وخاصة في المجالات اللوجستية والمالية والفنية، ويناشد شركاء الاتحاد الأفريقي، تقديم هذا الدعم، تيسيرا للأداء الفعال لمختلف عناصر المبادرة، ولبناء قدرة القوات المسلحة وقوات الأمن في البلدان المتضررة.
    7. demande instamment à tous les États de coopérer pour que les demandes soient soumises sans retard et les licences d'exportation rapidement délivrées, en facilitant le transit des fournitures humanitaires autorisées par le Comité créé par la résolution 661 (1990), et en prenant toutes autres mesures relevant de leur compétence pour que les fournitures humanitaires requises d'urgence parviennent au peuple iraquien dans les meilleurs délais; UN ٧ - يناشد جميع الدول أن تتعاون في تقديم الطلبات في الوقت المناسب وإصدار تراخيص التصدير على وجه السرعة، وتسهيل نقل اﻹمدادات اﻹنسانية التي أذنت بها اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠(، وأن تتخذ جميع التدابير الملائمة اﻷخرى في إطار اختصاصها لضمان وصول اﻹمدادات اﻹنسانية العاجلة إلى الشعب العراقي بأسرع وقت ممكن؛
    En outre, le Secrétaire général exhorte tous les Etats Membres à payer dès que possible leurs contributions non acquittées. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻷمين العام يناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة في أقرب وقت ممكن.
    9. lance un appel à tous les Etats pour qu'ils fournissent à titre volontaire toute l'assistance et tout le soutien nécessaires à l'Organisation des Nations Unies, ses programmes et ses institutions spécialisées dans leurs préparatifs et leurs opérations en vue de la mise en oeuvre des Accords, y compris s'agissant du relèvement et du rapatriement des réfugiés et personnes déplacées; UN " ٩ - يناشد جميع الدول تقديم كافة ما يلزم من المساعدة والدعم الطوعيين لﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة في استعداداتها وعملياتها لتنفيذ الاتفاقات، بما في ذلك ما يلزم للتعمير وإعادة اللاجئين والمشردين إلى وطنهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more