"يناقش" - Translation from Arabic to French

    • examiner
        
    • examine
        
    • examiné
        
    • discuter
        
    • débattre
        
    • examinée
        
    • traite
        
    • étudier
        
    • débat
        
    • examen
        
    • débattu
        
    • discuté
        
    • discutée
        
    • interroger
        
    • discute
        
    Pour ce qui était de la mise à jour du SCN de 1993, le Groupe de travail devrait aussi en examiner la fréquence; UN وفيما يتعلق بآلية استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993، ينبغي للفريق العامل أن يناقش مدى تواتر عمليات الاستكمال؛
    Le Groupe de travail devrait examiner cette question et faire au besoin des recommandations à la dix-neuvième Réunion des Parties. UN ويتوقع أن يناقش الفريق العامل هذه المسألة ويقدم توصيات، حسب مقتضى الحال، لاجتماع الأطراف التاسع عشر.
    i) Pour suite à donner (SAD) : Le Conseil d'administration examine la question à l'ordre du jour et prend une décision. UN ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال.
    On a également exprimé l'espoir que le rapport que le Secrétaire général avait déjà présenté serait examiné dans un cadre approprié. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يناقش في محفل مناسب التقرير الذي قدمه اﻷمين العام من قبل.
    Nonobstant cette délégation, le Conseil peut à tout moment discuter d'une question renvoyée à l'un de ses comités et statuer à son sujet. UN ويجوز للمجلس في أي وقت، رغم هذا التفويض، أن يناقش أي مسألة تكون قد فوضت إلى أي من لجانه وأن يبت فيها.
    Tu veux vraiment passer ta dernière soirée de célibataire à débattre de ma crise existentielle ? Open Subtitles هل تريد بصدق لقضاء الليلة الماضية بك كرجل واحد يناقش بلدي أزمة وجودية؟
    Cette section sera examinée et mise au point au cours des sessions du Groupe de travail I en 2001 et 2002. UN سوف يناقش هذا الفصل ويتم الانتهاء منه في دورتي الفريق العامل الأول في عامي 2001 و 2002.
    À cet égard, il a été recommandé au Coordonnateur pour le point 7 d'examiner la question avec le Coordonnateur pour le point 6. UN وفي هذا الصدد، قدمت توصية تدعو إلى أن يناقش المنسق هذه المسألة مع المنسق المعني بالبند 6 من جدول الأعمال.
    Le règlement de ces questions relève des négociations, mais il est temps aujourd'hui d'examiner ce vaste domaine. UN وفي حين يستصوب ترك تسوية هذه المسائل إلى المفاوضات، فإن هذا الموضوع الواسع ينبغي أن يناقش الآن.
    La délégation russe a participé activement aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner tous les aspects de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN إن الاتحاد الروسي يشارك بنشاط في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية الذي يناقش زيادة عضوية مجلس اﻷمن من جميع جوانبها.
    Le bureau pourrait peut-être examiner le principe fondamental de la règle des trois pages. UN وقد يكون بوسع المكتب أن يناقش المبدأ اﻷساسي الخاص بقاعدة الصفحات الثلاث.
    i) Pour suite à donner (SAD) : Le Conseil d'administration examine la question à l'ordre du jour et prend une décision. UN ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال.
    i) Pour suite à donner (SAD) : Le Conseil d'administration examine la question à l'ordre du jour et prend une décision. UN ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش وأن يتخذ قراراً في إطار البند المدرج في جدول الأعمال.
    Le projet de rapport du Conseil est examiné et adopté par le Conseil en séance officielle. UN كما أن مجلس اﻷمن يناقش مشروع تقريره ويعتمده في جلسة علنية.
    L'État partie devrait veiller à ce que les dispositions du nouveau code pénal actuellement examiné par le Congrès respectent pleinement les droits de la femme. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام أحكام قانون العقوبات الجديد الذي يناقش حالياً في البرلمان لحقوق المرأة احتراماً تاماً.
    Le Conseil doit discuter de ces questions ouvertement. UN وينبغي أن يناقش المجلس البنود المدرجة في جدول أعماله في مناقشات مفتوحة.
    L'Organisation des Nations Unies doit continuer à servir d'instance où le monde peut débattre de son avenir. UN لا بد أن تواصل اﻷمم المتحدة دورها كمحفل يمكن فيه للعالم أن يناقش مستقبله.
    Selon moi, il est peu probable que cette option produise des résultats satisfaisants. Elle ne sera pas examinée plus avant dans la présente note. UN ولن يؤدي هذا الخيار على الأرجح، في رأيي، إلى تحقيق نتائج مرضية؛ وهو لا يناقش بقدر إضافي في هذه المذكرة.
    Par ailleurs, les formes de discrimination sont également abordées lors de conférences sur la traite des femmes animées par l'Institut. UN إضافة إلى ذلك، يناقش أيضاً مختلف أشكال التمييز في محاضرات يقدمها المعهد تتعلق بالاتجار بالمرأة.
    Le Secrétaire général pourrait être prié d'étudier les différentes options envisageables dans ce domaine avec des représentants des organisations régionales de la société civile. UN ويمكن أن يطلب إلى الأمين العام أن يناقش الخيارات المطروحة بهذا الخصوص مع ممثلي المجتمع المدني الإقليمي.
    La conférence de paix de Bougainville est censée être le lieu d'un débat sur des questions liées aux droits de l'homme, y compris sur des allégations de violations de ces droits. UN من المتوقع أن يناقش مؤتمـــر السلـــم الخاص ببوغانفيل مسائل حقوق اﻹنســــان، بما فـــي ذلك الانتهاكات المزعومة.
    Le concept de maintien de la paix robuste est encore en cours d'examen au sein du Comité spécial; il est pourtant déjà mis en œuvre. UN وأضاف أن مفهوم حفظ السلام القوي ما زال يناقش في اللجنة الخاصة ومع ذلك فإنه يجري تنفيذه فعلا.
    Malheureusement, ce projet, conforme aux objectifs des accords de paix, n’a pas été débattu en séance et on doute qu’il puisse être approuvé en 1999. UN ولﻷسف، لم يناقش مشروع القانون هذا الذي يحقق أهداف اتفاقات السلام، وثمة شكوك حول إمكانية الموافقة عليه في عام ١٩٩٩.
    Le présent accord est sans préjudice de tout autre accord ou protocole additionnel qui pourrait être discuté pendant le dialogue entre le Gouvernement de la Sierra Leone et le RUF. UN لا يخل هذا الاتفاق بأي اتفاق آخر أو أي بروتوكول إضافي قد يناقش أثناء الحوار بين الحكومة والجبهة الثورية المتحدة.
    Alors que la violence domestique était auparavant un sujet tabou, elle est maintenant beaucoup discutée. UN ورغم أن العنف العائلي كان موضوعا محرما فيما سبق، فإنه يناقش الآن على نطاق واسع.
    9. Le droit d'interroger et de faire interroger des témoins UN 9- حق الفرد في أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره
    Il discute par ailleurs de questions spécifiques ayant une incidence directe sur la comptabilité nationale. UN وفضلا عن ذلك، يناقش الفريق التقدم المحرز في مسائل معينة ذات تأثير مباشر على الحسابات القومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more