"ينبغي أن تصمم" - Translation from Arabic to French

    • devraient être conçus
        
    • devraient être conçues
        
    • doivent être conçus
        
    • doivent être conçues
        
    Les systèmes spatiaux devraient être conçus de manière à ne pas produire de débris au cours des opérations normales. UN ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية.
    ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés par la présence d'une personne. UN `2` ينبغي أن تصمم الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء بحيث يتعذر أن تكون مجهزة للانفجار في وجود شخص.
    Les systèmes spatiaux devraient être conçus de manière à ne pas produire de débris au cours des opérations normales. UN ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية.
    Les zones de transfert et d'entreposage devraient être conçues de manière ce qu'on puisse faire face à des déversements accidentels. UN ينبغي أن تصمم مناطق العمل والتخزين بما يسمح بمناولة الإنسكابات العارضة.
    Pour contribuer de la façon la plus efficace à un gestion durable de la forêt, les instruments économiques doivent être conçus en fonction d’un objectif précis; ils doivent en outre être bien intégrés au cadre d’action macroéconomique et multi-sectoriel général. UN ولكي تصبح هذه اﻷدوات الاقتصادية اﻷكثر فعالية في تحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات، ينبغي أن تصمم وفي اﻷذهان هدف سياسة محدد؛ وينبغي أيضا أن تدمج في سياق سياسة أوسع للاقتصاد الكلي متعدد القطاعات.
    Il souligne également que les mesures prises en la matière doivent être conçues et mises en oeuvre dans un souci d’équité entre les sexes. UN ويؤكد المجلس أيضا أن عمليات تسريح الجنود وإعادة الاندماج والتأهيل ينبغي أن تصمم وتنفذ بمراعاة منظور الفوارق بين الجنسين.
    Les systèmes spatiaux devraient être conçus de manière à ne pas produire de débris au cours des opérations normales. UN ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية.
    Dans le même temps, les projets et leurs produits devraient être conçus de façon réaliste en fonction des ressources disponibles. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تصمم المشاريع ونواتجها بطريقة واقعية، على أساس الموارد المتاحة.
    Les systèmes spatiaux devraient être conçus de manière à ne pas produire de débris au cours des opérations normales. UN ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية.
    Les engins spatiaux et étages orbitaux de lanceurs devraient être conçus de manière à éviter les modes de défaillance pouvant donner lieu à des désintégrations accidentelles. UN ينبغي أن تصمم المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق بحيث يتم تفادي أنماط الأعطال التي يمكن أن تؤدي إلى حالات التشظّي العرضية.
    Les engins spatiaux et étages orbitaux de lanceurs devraient être conçus de manière à éviter les modes de défaillance pouvant donner lieu à des désintégrations accidentelles. UN ينبغي أن تصمم المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق بحيث يتم تفادي أنماط الأعطال التي يمكن أن تؤدي إلى حالات التشظّي العرضية.
    Les engins spatiaux et étages orbitaux de lanceurs devraient être conçus de manière à éviter les modes de défaillance pouvant donner lieu à des désintégrations accidentelles. UN ينبغي أن تصمم المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق بحيث يتم تفادي أنماط الأعطال التي يمكن أن تؤدي إلى حالات التشظّي العرضية.
    Cela posé, il faut être conscient que les conditions, circonstances et besoins varient d'un pays à l'autre et que les programmes d'aide devraient être conçus en étroite concertation avec le gouvernement bénéficiaire et la société civile. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي إدراك أن الشروط والظروف والاحتياجات تتغير من بلد لآخر وأن برامج المساعدة ينبغي أن تصمم بالتشاور الوثيق مع الحكومة والمجتمع المدني المستفيدين.
    Elles devraient, en donnant ces conseils, tenir compte des coûts sociaux des programmes d'ajustement et ceux-ci devraient être conçus de manière à limiter autant que possible les répercussions négatives sur les couches vulnérables de la société. UN وينبغي أن تراعي المشورة المقدمة التكاليف الاجتماعية لبرامج التكيف، والتي ينبغي أن تصمم بحيث تخفف من حدة التأثير السلبي على الشرائح الضعيفة من المجتمع.
    Elles devraient, en donnant ces conseils, tenir compte des coûts sociaux des programmes d'ajustement et ceux-ci devraient être conçus de manière à limiter autant que possible les répercussions négatives sur les couches vulnérables de la société. UN وينبغي أن تراعي المشورة المقدمة التكاليف الاجتماعية لبرامج التكيف، والتي ينبغي أن تصمم بحيث تخفف من حدة التأثير السلبي على الشرائح الضعيفة من المجتمع.
    Les engins spatiaux et étages orbitaux de lanceurs devraient être conçus de manière à éviter les modes de défaillance pouvant donner lieu à des désintégrations accidentelles. UN ينبغي أن تصمم المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق بحيث يتم تفادي أنماط الأعطال التي يمكن أن تؤدي إلى حالات التشظي العرضية.
    Enfin, les sanctions économiques devraient être conçues dans une atmosphère de transparence et de rigueur méthodologique. UN وأخيرا، ينبغي أن تصمم الجزاءات في جو من الشفافية والصرامة المنهجية.
    44. Le CAC a reconnu que les relations existant entre la phase de secours d'urgence et la phase de développement n'étaient pas linéaires, et que les interventions d'urgence devraient être conçues de manière à encourager les initiatives en faveur du relèvement et du développement. UN ٤٤ - وسلمت لجنة التنسيق اﻹدارية بأن الصلة بين حالة الطوارئ والتنمية ليست صلة خطية وأن الاستجابات لحالات الطوارئ ينبغي أن تصمم بما ييسر المبادرات اللازمة لﻹنعاش والتنمية.
    S'agissant de la fertilisation des océans, un participant a souligné que les activités expérimentales devraient être conçues de manière à permettre d'en mesurer l'impact sur les écosystèmes marins et côtiers. UN 84 - وفيما يتعلق بتخصيب المحيطات، شدد أحد المشاركين على أن الأنشطة التجريبية ينبغي أن تصمم بطريقة يمكن بها قياس آثار هذه الأنشطة على النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية.
    Les régimes de propriété intellectuelle doivent être conçus de manière à promouvoir la diffusion de la technologie et la protection du savoir des communautés autochtones et locales. UN لذا ينبغي أن تصمم نظم الملكية الفكرية بحيث تساعد على تعزيز نشر التكنولوجيا، وحماية معارف المجتمعات الأصلية والمحلية.
    e) Les programmes d'assistance doivent être conçus ... (afin d')assurer la continuité entre la phase des secours et celle de la reconstruction et du développement; UN " )ﻫ( ينبغي أن تصمم برامج المساعدات بشكل يتيح الانتقال من الاغاثة الى التعمير والتنمية.
    Les Directives réaffirment en outre que des réponses diverses peuvent et doivent être conçues dans le contexte des normes internationales universellement reconnues des droits de l’homme. UN وفضلا عن ذلك، تؤكد المبادئ التوجيهية من جديد أنه يمكن بل ينبغي أن تصمم الاستجابات ضمن إطار من المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more