"ينبغي أن يعطي" - Translation from Arabic to French

    • devrait donner
        
    • devraient donner
        
    • devrait accorder
        
    • devait consacrer
        
    Considérant, à cet égard, que le climat international actuel devrait donner aux négociations multilatérales l'impulsion supplémentaire requise pour que celles-ci puissent déboucher sur des accords concrets, UN وإذ ترى، في هذا الصدد، أن المناخ الدولي الراهن ينبغي أن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بهدف التوصل إلى اتفاقات فعلية،
    Considérant, à cet égard, que le climat international actuel devrait donner aux négociations multilatérales l'impulsion supplémentaire requise pour que celles-ci puissent déboucher sur des accords concrets, UN وإذ ترى، في هذا الصدد، أن المناخ الدولي الراهن ينبغي أن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بهدف التوصل إلى اتفاقات فعلية،
    Le Sommet du Sud, qui doit se tenir à La Havane en l'an 2000, devrait donner un nouvel élan à cette initiative. UN وقال إن مؤتمر قمة الجنوب، المزمع عقده في هافانا في عام ٠٠٠٢، ينبغي أن يعطي زخما لهذه العملية.
    Ils devraient donner aux délégations l'élan nécessaire pour mettre au point le projet de convention contre le terrorisme nucléaire, dont 98 % du texte est prêt depuis 1998. UN وهذا ينبغي أن يعطي الوفود قوة دفع لإكمال مشروع الاتفاقية الخاصة بمكافحة الإرهاب النووي، المشروع الذي تم إنجاز 98 في المائة منه منذ 1998.
    L'UNOPS devrait accorder la priorité à son partenariat avec les organismes des Nations Unies et s'employer à déceler les compétences disponibles dans ces organismes. " UN ينبغي أن يعطي المكتب أولوية للشراكة مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وأن ينشد خبرة هذه المؤسسات ويحددها ويستفيد منها " .
    Tout en reconnaissant que le PNUD devait consacrer en priorité ses ressources de base aux pays de programmes qui en avaient le plus besoin, ils l'ont encouragé à permettre aux pays qui n'avaient pas réglé leurs contributions aux dépenses locales des bureaux extérieurs de renégocier leur dette en préparant conjointement avec le PNUD des plans d'urgence prévoyant un échelonnement raisonnable des paiements. UN وفي حين أنها توافق على أن البرنامج الإنمائي ينبغي أن يعطي الأولوية في موارده الأساسية لأشد بلدان البرنامج احتياجا، فإنها تشجع البرنامج الإنمائي على أن يسمح لبلدان البرنامج المدينة، فيما يتعلق بمساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية، بإعادة التفاوض على الديون بأن تعد بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي خطط طوارئ لسداد التكاليف في حدود أطر زمنية معقولة.
    Considérant, à cet égard, que le climat international actuel devrait donner aux négociations multilatérales l'impulsion supplémentaire requise pour que celles-ci puissent déboucher sur des accords concrets, UN وإذ ترى، في هذا الصدد، أن المناخ الدولي الراهن ينبغي أن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بهدف التوصل إلى اتفاقات فعلية،
    Considérant, à cet égard, que le climat international actuel devrait donner aux négociations multilatérales l'impulsion supplémentaire requise pour que celles-ci puissent déboucher sur des accords concrets, UN وإذ ترى، في هذا الصدد، أن المناخ الدولي الراهن ينبغي أن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بهدف التوصل إلى اتفاقات فعلية،
    Considérant, à cet égard, que le climat international actuel devrait donner aux négociations multilatérales l'impulsion supplémentaire requise pour que celles-ci puissent déboucher sur des accords concrets, UN وإذ ترى، في هذا الصدد، أن المناخ الدولي الراهن ينبغي أن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بهدف التوصل إلى اتفاقات فعلية،
    Considérant à cet égard que le climat international actuel devrait donner une impulsion plus grande aux négociations multilatérales afin de parvenir à des accords concrets, UN وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المناخ الدولي الراهن ينبغي أن يعطي دفعة اضافية للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بهدف التوصل إلى اتفاقات محددة،
    Considérant à cet égard que le climat international actuel devrait donner une impulsion plus grande aux négociations multilatérales afin de parvenir à des accords concrets, UN وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المناخ الدولي الراهن ينبغي أن يعطي دفعة اضافية للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بهدف التوصل إلى اتفاقات محددة،
    La Conférence devrait donner une visibilité et une attention particulières à l'augmentation du nombre de violations des droits de l'homme des migrants, réfugiés et autres personnes identifiées comme étant des étrangers, ainsi qu'à la montée de l'hostilité et de la violence à leur égard. UN ينبغي أن يعطي المؤتمر بروزاً واهتماماً خاصين لتناول الزيادة في إعداد انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العداوة والعنف المرتكب ضد المهاجرين واللاجئين والأشخاص الآخرين المعرّفين على أنهم أجانب.
    Considérant à cet égard que le climat international actuel devrait donner une impulsion plus grande aux négociations multilatérales afin de parvenir à des accords concrets, UN وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المناخ الدولي الحالي ينبغي أن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة اﻷطراف الرامية إلى التوصل إلى اتفاقات محددة،
    Le Greffe devrait donner la priorité aux questions de sécurité à Kigali et à Arusha, et notamment veiller à pourvoir les postes vacants et à accroître le nombre de postes pour répondre aux nouveaux besoins créés par l’élargissement des programmes d’aide aux témoins et l’ouverture des procès. UN ينبغي أن يعطي قلم المحكمة أولوية لﻷمن في كل من كيغالي وأروشا، بما في ذلك شغل الوظائف الشاغرة الموجودة وزيادة عدد الوظائف للوفاء بالاحتياجات الجديدة الناجمة عن التوسع في برامج الشهود وبدء المحاكمات.
    L'adhésion quant au fond et à la forme du Consensus de Monterrey ainsi qu'aux politiques et programmes qui s'ensuivront devrait donner une nouvelle impulsion en faveur de la mobilisation de ressources pour la réalisation de ces objectifs. UN والالتزام بجوهر وروح مشروع توافق آراء مونتيري ومتابعته ينبغي أن يعطي دفعة جديدة لتعبئة الموارد من أجل تنفيذه على نحو فعال.
    L'adhésion quant au fond et à la forme du Consensus de Monterrey ainsi qu'aux politiques et programmes qui s'ensuivront devrait donner une nouvelle impulsion en faveur de la mobilisation de ressources pour la réalisation de ces objectifs. UN والالتزام بجوهر وروح مشروع توافق مونتيري للآراء ومتابعته ينبغي أن يعطي دفعة جديدة لتعبئة الموارد من أجل تنفيذه على نحو فعال.
    Le rapport du Corps commun d'inspection devrait donner un coup de fouet aux discussions entre États Membres sur le renforcement du rôle de l'Assemblée générale dans la sélection du Secrétaire général. UN إن تقرير وحدة التفتيش المشتركة ينبغي أن يعطي قوة دفع للمناقشة بين الدول الأعضاء لتحسين دور الجمعية العامة في اختيار الأمين العام.
    En outre, les donateurs des pays riches devraient donner la priorité à la nutrition lors des prochaines réunions du G-20 et du G-8 et contrôler le financement plus efficacement et avec davantage de transparence. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن يعطي المانحون من البلدان الغنية الأولوية للتغذية في اجتماعات مجموعة العشرين ومجموعة الثمانية، وينبغي أن يرصدوا عملية التمويل بمزيد من الفعالية والشفافية.
    Il se félicite de la décision de la Fédération de Russie de ratifier le TICEN et START II. Ces deux ratifications devraient donner une impulsion à la non-prolifération et au désarmement nucléaires à l'échelle mondiale. UN وذكر أن حكومته ترحِّب بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة " ستارت " - 2؛ وهـو ما ينبغي أن يعطي دفعة إيجابية لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين العالميين.
    56. Le nouvel ordre mondial devrait accorder la priorité aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral, aux petits États insulaires en développement et aux pays d'Afrique. UN 56 - وذكر أن النظام العالمي الجديد ينبغي أن يعطي الأولوية لأقل البلدان نمواً وللبلدان النامية غير الساحلية وللدول الجزرية الصغيرة النامية وللبلدان الأفريقية.
    L'évaluation donne à penser que les questions de changement climatique pourraient masquer d'autres problèmes environnementaux qui menacent de manière plus directe et plus immédiate les moyens de subsistance des pauvres, et estime que le PNUD devrait accorder la priorité à ces problèmes. UN 28 - يُعرب التقييم عن الرأي بأن تغيّر المناخ قد يحجب مشاكل بيئية أخرى تهدد سبل رزق الفقراء بصورة مباشرة بقدر أكبر وفوريّة، ويذكر أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يعطي الأولوية لتلك المشاكل.
    Tout en reconnaissant que le PNUD devait consacrer en priorité ses ressources de base aux pays de programmes qui en avaient le plus besoin, ils l'ont encouragé à permettre aux pays qui n'avaient pas réglé leurs contributions aux dépenses locales des bureaux extérieurs de renégocier leur dette en préparant conjointement avec le PNUD des plans d'urgence prévoyant un échelonnement raisonnable des paiements. UN وفي حين أنها توافق على أن البرنامج الإنمائي ينبغي أن يعطي الأولوية في موارده الأساسية لأشد بلدان البرنامج احتياجا، فإنها تشجع البرنامج الإنمائي على أن يسمح لبلدان البرنامج المدينة، فيما يتعلق بمساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية، بإعادة التفاوض على الديون بأن تعد بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي خطط طوارئ لسداد التكاليف في حدود أطر زمنية معقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more