"ينبغي إدراج" - Translation from Arabic to French

    • devraient figurer
        
    • devrait figurer
        
    • devraient être intégrés
        
    • devraient être inclus
        
    • devrait être inclus
        
    • devraient être incorporés
        
    • il faudrait inclure
        
    • il faudrait insérer
        
    • devrait être inscrit
        
    • devrait être inséré
        
    • devrait être incluse
        
    • devrait être inscrite
        
    • devraient comporter l'
        
    • doit être
        
    • devrait comprendre
        
    Il serait nécessaire à un stade ultérieur de voir si les dispositions en question devraient figurer dans deux parties distinctes, ou dans deux chapitres d'une même partie. UN وسيتعين في مرحلة لاحقة النظر فيما إذا كان ينبغي إدراج هذه الأحكام في بابين منفصلين أو في فصلين من باب واحد.
    Dans le document, ces études de cas devraient figurer dans des encadrés. UN وفي العرض المقدم منكم، ينبغي إدراج دراسات الحالات الإفرادية هذه كنصوص مستقلة داخل إطارات.
    Cette question devrait figurer dans les mémorandums d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et les pays hôtes. UN وأضاف أنه ينبغي إدراج هذه المسألة في مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والدول المضيفة.
    Ces nouveaux engagements des États dotés d'armes nucléaires devraient être intégrés à un plan d'action exposant des mesures pratiques supplémentaires portant sur l'application des Principes et objectifs de 1995 et de l'article VI du Traité. UN وقال إنه ينبغي إدراج هذه التعهدات الجديدة التي أخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية على عاتقها في خطة عمل تحدد التدابير العملية التكميلية اللازمة لتنفيذ المبادئ والأهداف المعتمدة في عام 1995 والمادة السادسة من المعاهدة.
    L'avis général a été que la piraterie et le terrorisme devraient être inclus dans la liste. UN وكان الرأي العام السائد هو أنه ينبغي إدراج القرصنة والإرهاب في القائمة.
    Il a toutefois été généralement estimé qu'un commentaire à cet effet devrait être inclus dans les notes pertinentes, plutôt que dans la recommandation. UN بيد أنه رئي عموما أنه ينبغي إدراج تعليق مناسب لذلك الغرض في الحواشي ذات الصلة وليس في التوصية.
    En conséquence, les mécanismes suivants devraient être incorporés au traité : UN وعليه، ينبغي إدراج الآليات التالية في المعاهدة:
    S'il estime qu'une mission se prolongera probablement au-delà de l'exercice biennal, les ressources nécessaires devraient figurer dans les prévisions initiales de l'exercice biennal suivant. UN فإذا ما اتضح له أن من المرجح أن تستمر بعثــة ما إلى ما بعد فترة السنتين، فإنه ينبغي إدراج الاحتياجات في التقديرات الأولية لفترة السنتين المقبلة.
    Selon une autre opinion, les catastrophes naturelles et la planification préalable en matière d'environnement devraient figurer dans le sous-programme 1. UN وتم الإعراب عن رأي آخر مفاده أنه ينبغي إدراج الكوارث البيئية والتأهب البيئي في البرنامج الفرعي 1.
    Lorsqu'il y a lieu, les questions relatives à la sécurité et à l'hygiène devraient figurer dans les accords conclus avec les représentants des travailleurs et leurs organisations. UN وحسب الاقتضاء، ينبغي إدراج المسائل المتعلقة بالسلامة والصحة في الاتفاقات مع ممثلي العمال ومنظماتهم.
    On a également indiqué qu'il incombait aux conférences des Parties de décider si la question des synergies devrait figurer à leurs ordres du jour respectifs. UN وقد اقتُرح أيضاً أن يُترك لمؤتمرات الأطراف أن تقرر ما إن كان ينبغي إدراج مسألة التآزر في جدول أعمال كل منها.
    Cependant, de l'avis de la délégation auteur, c'était au Groupe de travail qu'il appartenait de déterminer si une telle liste devrait figurer dans le texte. UN بيد أن الوفد مقدم ورقة العمل يرى أن الأمر متروك للفريق العامل ليقرر ما إذا كان ينبغي إدراج هذه القائمة في النص.
    Il a également été reconnu que l'éducation des consommateurs devrait figurer dans les programmes d'enseignement des écoles et des universités. UN واتفق أيضاً على أنه ينبغي إدراج تثقيف المستهلكين في المناهج التعليمية بالمدارس والجامعات.
    Tous ces éléments, de même que les mesures d’alerte rapide, devraient être intégrés dans une stratégie préventive de construction de la paix aux objectifs politiques clairement définis qui serait liée à toutes les mesures en faveur d’une culture de la paix. UN والى جانب تدابير الإنذار المبكر، ينبغي إدراج هذه العناصر في استراتيجية وقائية لبناء السلام تشتمل على تفويض سياسي واضح فيما يخص جميع أنشطة ثقافة السلام.
    17. Le Groupe de travail a ensuite examiné la question de savoir si les instruments n'existant que dans un environnement électronique devraient être inclus dans le champ des projets de dispositions. UN 17- خاض الفريق العامل، من ثم، نقاشاً حول ما إذا كان ينبغي إدراج الصكوك التي لا وجود لها سوى في البيئة الإلكترونية في نطاق مشاريع الأحكام.
    L'UNITAR considère que ce déficit devrait être inclus dans la dette globale envers l'ONU, qui a été annulée en contrepartie de la cession de l'immeuble de l'UNITAR. UN ويرى المعهد أنه ينبغي إدراج هذا العجز المتراكم ضمن الدين الشامل المستحق لﻷمم المتحدة الذي تم شطبه خصما من حساب اعتماد مبنى المعهد.
    Dans ce contexte, les objectifs du Programme d'action mondial devraient être incorporés aux programmes nationaux de développement et aux stratégies de développement durable. UN وفي هذا السياق، ينبغي إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في برامج التنمية الوطنية واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    19. À la rubrique concernant les droits humains des femmes, il faudrait inclure de plus amples informations sur les actions entreprises pour faire connaître leurs droits aux femmes. UN 19 - في مجال حقوق الإنسان للمرأة، ينبغي إدراج مزيد من المعلومات عن الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالتثقيف القانوني.
    Afin de préciser ce rôle, il faudrait insérer à la fin du paragraphe, entre parenthèses, une référence aux paragraphes 37 à 49. UN ولتوضيح ذلك الدور، ينبغي إدراج إشارة إلى الفقرات من 37 إلى 49 بين أقواس في نهاية النص.
    À leur avis, ce nouveau sujet devrait être inscrit à l'ordre du jour de la Commission. UN وترى هذه الوفود أنه ينبغي إدراج هذا الموضوع الجديد في جدول أعمال اللجنة.
    Après le paragraphe 10, un nouveau paragraphe 10 bis devrait être inséré, qui deviendrait alors le paragraphe 11, et tous les paragraphes suivants devraient être renumérotés en conséquence. UN بعد الفقرة 10، ينبغي إدراج فقرة جديدة، 10 مكررا، تصبح عندئذ الفقرة 11، ويعاد ترقيم جميع الفقرات التالية تبعا لذلك.
    Une liste de mécanismes possibles pour montrer ces engagements devrait être incluse. UN ينبغي إدراج قائمة بالآليات المحتملة لتوضيح هذا الالتزام.
    Par conséquent, la question du commerce devrait être inscrite dans les stratégies nationales de développement. UN وبناء على ذلك، ينبغي إدراج مسألة التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    25. Les demandes de devis devraient comporter l'indication approximative des quantités à acheter de manière à susciter des offres plus compétitives. UN ٥٢- ينبغي إدراج أحكام مناسبة في طلبات اﻷسعار للاشارة إلى الكميات المقدرة المحتمل شراؤها للحصول على عطاءات أكثر تنافسية.
    Nous sommes profondément convaincus qu'une perspective sexospécifique doit être incluse dans toutes les politiques et stratégies migratoires. UN وبالتالي فإننا نرى أنه ينبغي إدراج منظور يراعي حقوق المرأة في جميع سياسات واستراتيجيات الهجرة.
    La stratégie devrait comprendre les éléments ci-après : UN ينبغي إدراج العناصر التالية في الاستراتيجية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more