"ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب" - Translation from Arabic to French

    • il faudrait tenir dûment compte
        
    • il est dûment tenu compte
        
    • il fallait dûment tenir compte
        
    • il conviendrait de dûment
        
    • Qu'il soit tenu dûment compte
        
    • crédit voulu doit être accordé
        
    • il fallait tenir dûment compte
        
    • il doit être dûment tenu compte
        
    • doit être dûment pris en compte
        
    • il convient de tenir dûment compte
        
    • Il convenait de tenir dûment compte
        
    • il doit être tenu compte de
        
    • il devrait être dûment tenu compte
        
    • une attention doit être dûment accordée
        
    • il fallait en outre prendre dûment
        
    À cet égard, il faudrait tenir dûment compte des réalités actuelles, en particulier de la situation géographique de chaque État Membre. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لحقائق الواقع الحالي، لا سيما الموقع الجغرافي لكل دولة عضو.
    40. il faudrait tenir dûment compte des principes de l'équilibre entre les sexes, d'une représentation géographique équitable et d'une représentation appropriée des différents systèmes juridiques. UN 40- ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي العادل، إضافة إلى التمثيل المناسب لمختلف الأنظمة القانونية.
    Lors de l'élection, il est dûment tenu compte du principe d'une répartition géographique équitable entre les [groupes régionaux de l'ONU] [régions définies provisoirementaux fins de la procédure PIC. UN وعند انتخاب الأعضاء، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل [للمجموعات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة] [لأقاليم الإجراء [المؤقت] للموافقة المسبقة عن علم].
    31. Il a été noté à cet égard que la question des sanctions ne devait pas être examinée isolément et qu'il fallait dûment tenir compte de la charge financière que la mise en application des sanctions représentait pour l'Organisation des Nations Unies. UN ٣١ - وأشير في هذا الصدد الى أنه لا ينبغي النظر الى مسألة الجزاءات بصورة معزولة عما حولها. إذ ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لتكاليف اﻹنفاذ والتطبيق التي تتحملها اﻷمم المتحدة.
    Au moment de trancher concernant d'éventuelles solutions visant à désorbiter des objets en orbite terrestre basse, il conviendrait de dûment s'assurer que les débris qui parviennent à atteindre la surface de la Terre ne présentent pas de risque excessif pour les personnes ou les biens, notamment du fait d'une pollution de l'environnement par des substances dangereuses. UN لدى البت بشأن الحلول الممكنة لإزالة الأجسام من المدار الأرضي المنخفض، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لضمان أنَّ الحطام الذي يبقى حتى يصل إلى سطح الأرض لا يشكل خطرا غير ضروري على الناس أو الممتلكات، بما في ذلك خطر التلوث البيئي الذي تسببه المواد الخطرة.
    b) Qu'il soit tenu dûment compte de la situation économique des États Membres, qui n'étaient pas tous à même de présenter de tels échéanciers; UN (ب) ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الاقتصادي للدول الأعضاء، إذ قد لا تكون كلها في وضع يمكِّنها من تقديم خطط من هذا القبيل؛
    il faudrait tenir dûment compte des principes de l'équilibre entre les sexes, d'une représentation géographique équitable et d'une représentation appropriée des différents systèmes juridiques. UN 40 - ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي العادل، إضافة إلى التمثيل المناسب لمختلف الأنظمة القانونية.
    40. il faudrait tenir dûment compte des principes de l'équilibre entre les sexes, d'une représentation géographique équitable et d'une représentation appropriée des différents systèmes juridiques. UN 40- ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي العادل، إضافة إلى التمثيل المناسب لمختلف الأنظمة القانونية.
    40. il faudrait tenir dûment compte des principes de l'équilibre entre les sexes, d'une représentation géographique équitable et d'une représentation appropriée des différents systèmes juridiques. UN 40- ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي العادل، إضافة إلى التمثيل المناسب لمختلف الأنظمة القانونية.
    23. S'agissant des enfants qui sont dans le système de justice pénal, il faudrait tenir dûment compte des préoccupations formulées par les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales et d'autres parties intéressées, concernant en particulier les problèmes inhérents au système, et notamment les admissions injustifiées et la longueur des procédures qui affectent les jeunes privés de liberté. UN ٣٢ - فيما يتعلق باﻷطفال المحتجزين في نظام العدالة الجنائية، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل التي أبدتها المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وسائر الجهات المهتمة، خصوصا فيما يتعلق بالمسائل النظامية، بما في ذلك الالحاق غير المناسب والتأخر المطول اللذان يؤثران على اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    Lors de l'élection, il est dûment tenu compte du principe d'une répartition géographique équitable entre les [groupes régionaux des Nations Unies] [régions définies aux fins de la procédure PIC. UN وعند انتخاب الأعضاء، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي المنصف [للمجموعات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة] [لأقاليم إجراء الموافقة المسبقة عن علم].
    Lors de l'élection, il est dûment tenu compte du principe d'une répartition géographique équitable entre les [groupes régionaux de l'ONU] [régions définies provisoirementaux fins de la procédure PIC. UN وعند انتخاب الأعضاء، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل [للمجموعات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة] [لأقاليم الإجراء [المؤقت] للموافقة المسبقة عن علم].
    Le Comité a déclaré à cet égard qu'il fallait dûment tenir compte de la situation économique des États Membres, dont certains pourraient ne pas être en mesure de présenter de tels échéanciers. Il a recommandé que la présentation d'échéanciers conserve un caractère volontaire et ne soit pas automatiquement liée à d'autres mesures. UN وأقرت اللجنة في هذا الصدد أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لوضع الدول الأعضاء الاقتصادي، حيث قد لا تكون جميعها في وضع يمكّنها من تقديم تلك الخطط، وأوصت بأن تظل خطط التسديد المتعددة السنوات طوعية وألا تربط تلقائيا بتدابير أخرى.
    Le Comité a considéré à cet égard qu'il fallait dûment tenir compte de la situation économique des États Membres, qui n'étaient pas tous à même de présenter de tels échéanciers. Il a recommandé que la présentation d'échéanciers garde un caractère volontaire et ne soit pas automatiquement liée à d'autres mesures. UN وأقرت اللجنة في هذا الصدد أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لوضع الدول الأعضاء الاقتصادي، حيث قد لا تكون جميعها في وضع يمكّنها من تقديم تلك الخطط، وأوصت بأن تظل خطط التسديد المتعددة السنوات طوعية وألا تربط تلقائيا بتدابير أخرى.
    Au moment de trancher concernant d'éventuelles solutions visant à désorbiter des objets en orbite terrestre basse, il conviendrait de dûment s'assurer que les débris qui parviennent à atteindre la surface de la Terre ne présentent pas de risque excessif pour les personnes ou les biens, notamment du fait d'une pollution de l'environnement par des substances dangereuses. UN لدى البت بشأن الحلول الممكنة لإزالة الأجسام من المدار الأرضي المنخفض، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لضمان أن الحطام الذي يبقى حتى يصل إلى سطح الأرض لا يشكل خطرا غير ضروري على الناس أو الممتلكات، بما في ذلك خطر التلوث البيئي الذي تسببه المواد الخطرة.
    b) Qu'il soit tenu dûment compte de la situation économique des États Membres, qui n'étaient pas tous à même de présenter de tels échéanciers; UN (ب) ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الاقتصادي للدول الأعضاء، إذ قد لا تكون جميعها في وضع يمكنّها من تقديم خطط من هذا القبيل؛
    L'État partie n'ayant pas expliqué pourquoi l'accès au dossier médical a été refusé, le Comité considère que le crédit voulu doit être accordé aux allégations de l'auteur. UN وفي غياب ما يفسر هذا الرفض، ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    Le Comité a considéré, à cet égard, qu'il fallait tenir dûment compte de la situation économique des États Membres, qui n'étaient pas tous à même de présenter de tels échéanciers. UN وأقرت اللجنة في هذا الصدد بأنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لوضع الدول الأعضاء الاقتصادي، حيث قد لا تكون جميعها في وضع يمكنها من تقديم تلك الخطط.
    Enfin, il doit être dûment tenu compte du principe de l'équilibre dans la représentation géographique. UN وأخيرا، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن الجغرافي العادل.
    e) Le fait que les pays en développement et les pays les moins avancés ont des capacités limitées doit être dûment pris en compte pour épargner à ces pays toute contrainte inutile. UN (هـ) ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمحدودية قدرات البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وتجنب أي أعباء لا لزوم لها.
    Cela n'empêche pas les candidats externes de postuler eux aussi, mais il convient de tenir dûment compte de l'intérêt des fonctionnaires en poste. UN وهذا لا يستثني المرشحين الخارجيين من تقديم طلباتهم لشغل تلك الشواغر؛ غير أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمصلحة الموظفين العاملين.
    b) Il convenait de tenir dûment compte de la situation économique des États Membres, qui n'étaient pas tous à même de présenter de tels échéanciers; UN (ب) ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الاقتصادي للدول الأعضاء، إذ قد لا تكون جميعها في وضع يمكنّها من تقديم خطط من هذا القبيل؛
    - S'agissant des peines punissant les infractions visées dans le présent article, il devrait être dûment tenu compte des infractions commises contre les groupes vulnérables. UN - وفيما يتعلق بفرض العقوبات على مرتكبي الجرائم المذكورة في هذه المادة، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للجرائم التي ترتكب ضد الفئات الضعيفة.
    Extrait de la politique : En recrutant des consultants, une attention doit être dûment accordée, lors du processus de sélection, à la nécessité d'assurer une parité des sexes. UN مقتطف من السياسة العامة: عند اختيار الخبراء الاستشاريين، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب في عملية الاختيار للحاجة إلى تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Les arrangements actuels sont-ils les plus pragmatiques? Quelles sont les autres solutions possibles? Y a-t-il des incompatibilités dans le système? La délégation a ajouté qu'il ne fallait pas considérer que le système des SAT relevait uniquement de la responsabilité du FNUAP, mais qu'il fallait en outre prendre dûment en compte le rôle et les responsabilités des institutions associées. UN ولاحظ الوفد أنه من المهم إعادة طرح أسئلة معينة: ما هو المتوقع من نظام خدمات الدعم التقني؟ وهل الترتيبات الحالية هي الترتيبات اﻷفضل؟ وهل هناك بدائل؟ وهل هناك جوانب متعارضة في النظام؟ وأضاف الوفد أنه لا ينبغي النظر إلى نظام خدمات الدعم التقني بوصفه إحدى مسؤوليات الصندوق فقط، بل ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى دور ومسؤوليات الوكالات الشريكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more