M. Stelzer insiste sur le fait qu'il ne faut pas confondre scolarisation et apprentissage et il souligne que les effets d'une mauvaise éducation ne s'effacent pas purement et simplement. | UN | وأكد السيد ستيلزر أنه لا ينبغي الخلط بين التسجيل بالمدرسة والتعلم، وأوضح أن رداءة نتائج التعليم لا تختفي بسهولة. |
Il ne faut pas confondre les deux notions. | UN | ولا ينبغي الخلط بين هذين الصنفين من الإشارة. |
Il ne faut pas confondre ces mesures temporaires spéciales avec les règles ordinaires concernant cette égalité. | UN | ولا ينبغي الخلط بين التدابير المؤقتة الخاصة والسياسات العادية لمراعاة نوع الجنس. |
Il a expliqué que la plupart des agressions contre les enfants étaient commises par des hétérosexuels et qu'il ne fallait pas confondre la pédophilie avec l'homosexualité. | UN | وأوضح أن معظم الاعتداءات التي يقع ضحيتها الأطفال يقوم بها أشخاص يميلون جنسيا إلى الجنس الآخر، وأنه لا ينبغي الخلط بين استغلال الأطفال جنسيا والمثلية الجنسية. |
Le principe de la compétence universelle ne doit pas être confondu avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | ولا ينبغي الخلط بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
La compétence universelle ne doit pas être confondue avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare). | UN | ولا ينبغي الخلط بين الولاية القضائية العالمية والالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته. |
La clarté est un élément vital de tout instrument de ce type. Or il ne faut pas confondre clarté et simplicité. | UN | والوضوح هو المكون الحيوي لأي صك من هذه الصكوك ولا ينبغي الخلط بين الوضوح والبساطة. |
Il ne faut pas confondre ce type d'examen avec les audits, qui ont pour objet les systèmes de contrôle interne et qui visent à déterminer l'efficacité d'un système de contrôle particulier. | UN | ولا ينبغي الخلط بين الاستعراض الاستباقي مع المراجعة التي تدرس نظام المراقبة الداخلية ومع إذا كان نظام المراقبة المعمول به في حالة معينة ينفذ تنفيذا صحيحا أم لا. |
En tout état de cause, il ne faut pas confondre l’opposition politique à un régime, qui est une attitude légitime de la part de tout membre d’une communauté nationale, et l’utilisation de méthodes fondamentalement illégales comme le recours à des mercenaires. | UN | وعلى أي حال، لا ينبغي الخلط بين المعارضة السياسية ﻷحد النظم، التي هي حق مشروع ﻷي عضو في مجتمع وطني، واستعمال طرق غير مشروعة بطبيعتها مثل اللجوء إلى استخدام المرتزقة. |
Ces organes participant au processus délibérant de prise des décisions, il ne faut pas confondre leur rôle avec celui des organes de contrôle interne ou externe dont la principale caractéristique, dans le cadre du système des Nations Unies, est qu’ils exercent les cinq fonctions de contrôle définies dans le rapport du CCI et brièvement mentionnées au paragraphe 7 ci-dessus. | UN | وبما أن هذه الهيئات تشكل جزءا من عملية صنع القرار التشريعي، فإنه لا ينبغي الخلط بين دورها ودور أجهزة المراقبة الداخلية أو الخارجية التي تتميز بصفة رئيسية، في إطار اﻷمم المتحدة، بأداء وظائف المراقبة الخمس المبينة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة والمشار إليها بإيجاز في الفقرة ٧ أعلاه. |
67. Si un désaccord demeure sur la portée et l'application de la compétence universelle, il ne faut pas confondre cette question avec celle, tout aussi importante mais distincte, de l'immunité de poursuites. | UN | 67 - ولا يزال نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه موضع خلاف، ولكن لا ينبغي الخلط بين هذه المسألة وبين المسألة المهمة القائمة بذاتها والمتمثلة في الحصانة من القضاء. |
33. M. SCHEININ est d'avis qu'il ne faut pas confondre le Protocole facultatif, dont seuls les particuliers peuvent se prévaloir, et le Pacte. | UN | 33- السيد شاينين رأى أنه لا ينبغي الخلط بين البروتوكول الاختياري الذي يجوز أن يتمسك به الأفراد وحدهم والعهد. |
:: Faire comprendre aux communautés qu'il ne faut pas confondre valeurs et pratiques culturelles, et qu'il est possible de modifier les pratiques sans porter atteinte aux valeurs; | UN | :: إفهام المجتمعات المحلية أنـه لا ينبغي الخلط بين القيــم الثقافية والممارسات الثقافية، وأنـه يمكن تغيير الممارسات دون التأثيـر سلبا في القيــم |
26. Toutefois, il ne faut pas confondre ces deux catégories de principes. | UN | 26- ورغم ذلك، لا ينبغي الخلط بين المبدأين. |
12. L'Administrateur a souligné qu'il ne fallait pas confondre la finalité du cadre général de développement et celle du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ١٢ - وأكد مدير البرنامج أنه لا ينبغي الخلط بين هدف إطار العمل اﻹنمائي الشامل وهدف إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية. |
12. L'Administrateur a souligné qu'il ne fallait pas confondre la finalité du cadre général de développement et celle du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | 12 - وأكد مدير البرنامج أنه لا ينبغي الخلط بين هدف إطار العمل الإنمائي الشامل وهدف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية. |
Cet exercice ne doit pas être confondu avec l'identification et l'évaluation des risques aux fins de la gestion globale des risques. | UN | ولا ينبغي الخلط بين هذه الممارسة ومسألة تحديد وتقييم المخاطر لأغراض إدارة المخاطر المؤسسية. |
Cet exercice ne doit pas être confondu avec l'identification et l'évaluation des risques aux fins de la gestion globale des risques. | UN | ولا ينبغي الخلط بين هذه الممارسة ومسألة تحديد وتقييم المخاطر لأغراض إدارة المخاطر المؤسسية. |
De l'avis du Comité, l'élaboration du budget ne doit pas être confondue avec les sources de financement. | UN | وترى اللجنة أنه لا ينبغي الخلط بين إعداد الميزانية ومصادر التمويل. |
L'assistance en matière de sécurité, qui vise à remédier aux conditions d'insécurité dans lesquelles vit une population donnée, ne doit pas être confondue avec l'aide en matière de défense. | UN | ولا ينبغي الخلط بين توفير المساعدة اﻷمنية لمعالجة النقص في اﻷمن الشخصي وبين تقديم المساعدة الدفاعية. |
Ces opérations ne devaient pas être confondues avec des procédures d'avortement. | UN | ولا ينبغي الخلط بين هذه العمليات وإجراءات الإجهاض. |
135. Il faut, toutefois, se garder de confondre la juridiction du tribunal auquel il appartiendra de juger des suspects avec l'endroit où le procès aura lieu. | UN | ١٣٥ - بيد أنه لا ينبغي الخلط بين ولاية المحكمة ذات الاختصاص بمحاكمة اﻷفراد المشتبه فيهم والموقع الذي تجري فيه المحاكمة. |
Ce rôle ne devrait pas être confondu avec celui du CST, qui lui doit fournir des avis spécialisés aux Parties. | UN | ولا ينبغي الخلط بين هذا الدور والدور المنوط بلجنة العلم والتكنولوجيا التي يتعين عليها أن تزود الأطراف بآراء متخصصة. |