L'Égypte et les Pays-Bas ont fait observer que si la référence aux enquêtes était maintenue au paragraphe 1, le paragraphe 2 devrait être révisé en conséquence. | UN | ولاحظت مصر وهولندا أنه في صورة الإبقاء على الإشارة إلى التحريات في الفقرة 1، فإنه ينبغي تنقيح الفقرة 2 بناء على ذلك. |
Ils considèrent par ailleurs que le mandat du Fonds, qui date de 1994, devrait être révisé. | UN | كما يخلصان إلى أنه ينبغي تنقيح شروط الصندوق الموضوعة عام 1994. |
M. Gadjiyev reconnaît qu'Il faudrait réviser la législation pertinente en conséquence. | UN | وأقر السيد غدجييف بأنه ينبغي تنقيح القوانين ذات الصلة بهذا الموضوع. |
Les politiques d’immigration et de déportation des pays d’accueil devraient être révisées pour empêcher la marginalisation et des traumatismes supplémentaires chez les enfants victimes du trafic; | UN | كما ينبغي تنقيح سياسات الهجرة والترحيل في البلدان المستقلة لمنع زيادة تهميش اﻷطفال المتجر بهم وتعريضهم للصدمات النفسية؛ |
5. Les termes du glossaire devraient être révisés comme suit: | UN | 5- ينبغي تنقيح مصطلحات المسرد على النحو التالي: |
Le paragraphe 1 devrait être revu de façon à imposer clairement une obligation et non plus à énoncer simplement un fait. | UN | ينبغي تنقيح الفقرة 1 من هذه المادة على نحو تضع فيه دون أي لبس التزاما على عاتق الدولة لا مجرد تقرير واقعة. |
Recommandation 3 : la stratégie du PNUD en faveur de la réduction des risques de catastrophe devrait être révisée de sorte qu'elle porte plus directement sur l'adaptation au changement climatique. | UN | التوصية 3: ينبغي تنقيح استراتيجية البرنامج الإنمائي في مجال الحد من أخطار الكوارث لتتناول التكيف مع تغير المناخ بشكل مباشر أكثر. |
Le budget du SCA devrait être révisé en conséquence. | UN | كما ينبغي تنقيح ميزانية الدائرة بحيث تفي بالتكاليف الإضافية المتعلقة بذلك. |
Les réclamations présentées en double ne devant pas donner lieu à indemnisation, le montant total des indemnités recommandées devrait être révisé en conséquence. | UN | وما كان ينبغي منح تعويضات للمطالبات المكررة، وبالتالي ينبغي تنقيح مجموع التعويضات الموصى بها وفقاً لذلك. |
Le texte du paragraphe précité devrait être révisé. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي تنقيح صياغة هذه الفقرة. |
Il dit que le paragraphe 3 devrait être révisé comme suit : | UN | وقال إنه ينبغي تنقيح الفقرة 3 ليكون نصها: |
Il faudrait réviser le paragraphe 2 pour le rendre acceptable aux banques. | UN | ينبغي تنقيح الفقرة 2 حتى تصبح مقبولة لدى المصارف. |
10. Pour M. AMOR Il faudrait réviser la troisième phrase car il est difficile de demander à un État partie qui vient de proclamer un état d'urgence de fournir des renseignements < < complets > > sur les mesures dérogatoires prises. | UN | 10- السيد عمر رأى أنه ينبغي تنقيح الجملة الثالثة، لأن من الصعب أن يطلب إلى الدولة الطرف التي أعلنت حالة الطوارئ أن تقدم معلومات " كاملة " عن التدابير التي اتخذتها مخالفة لأحكام العهد. |
Le perfectionnement professionnel continu de cette catégorie de personnel devrait également être assuré en priorité et les conditions d'emploi devraient être révisées pour attirer et conserver les meilleurs candidats. | UN | وينبغي أيضا إعطاء أولوية عليا لتطوير هذه الفئة من الموظفين وتدريبها، بصفة مستمرة، كما ينبغي تنقيح شروط الخدمة لاجتذاب أفضل المرشحين والاحتفاظ بهم. |
Toutefois, les modalités de prise en charge devraient être révisées afin qu'une indemnité journalière (mission) soit versée aux officiers d'état-major dans la zone de la mission au lieu de rembourser les pays fournisseurs de contingents aux taux standard. | UN | غير أنه ينبغي تنقيح ترتيبات الدعم بحيث تنص على دفع بدلات الإقامة المقررة للبعثة لضباط الأركان في منطقة البعثة بدلا من تسديدها إلى البلدان المساهمة بقوات بمعدلات التسديد الموحدة لتكاليف الجنود. |
On a fait valoir que les indicateurs de succès devraient être révisés en vue de refléter la fonction principale du Bureau : mobiliser des ressources et coordonner l'action des autres organismes du système des Nations Unies qui apportent une aide aux pays les moins avancés. | UN | 218 - وأعرب عن الرأي أنه ينبغي تنقيح مؤشرات الإنجاز لتعكس مهمة المكتب المتمثلة في تعبئة الموارد والتنسيق فيما بين الوكالات في منظومة الأمم المتحدة التي تساعد أقل البلدان نموا. |
Le formulaire d'évaluation des consultants internationaux devrait être revu de façon à favoriser une évaluation plus rigoureuse des résultats finals, en fonction d'objectifs et de cibles quantifiables; les bureaux extérieurs devraient penser à évaluer l'exécution des contrats de louage de services. | UN | 13 - ينبغي تنقيح استمارة تقييم الخبراء الاستشاريين الدوليين للتشجيع على زيادة الدقة في تقييم الناتج النهائي مقارنة بأهداف وغايات قابلة للقياس من حيث الاختصاصات؛ وينبغي تذكير المكاتب الميدانية بإكمال تقييمات التكليفات المسندة بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
27. La Commission a conclu que la formule plancher devrait être révisée, le montant plancher étant ramené de 3 % à 2,5 % du point médian du barème local des traitements. | UN | ٧٢ - وخلصت اللجنة إلى أنه ينبغي تنقيح صيغة الحد اﻷدنى لتصبح ٢,٥ في المائة بدلا من نسبتها الحالية البالغة ٣ في المائة من نقطة الوسط لجدول المرتبات المحلية. |
Septièmement, il faudrait revoir et améliorer le rôle du Bureau pour le rendre plus opérationnel et lui permettre de mieux s'investir dans la coordination des activités de l'Assemblée générale. | UN | وأما في النقطة السابعة فقال إنه ينبغي تنقيح دور مكتب الجمعية العامة وتعزيزه حتى يصير المكتب أكثر قدرة على العمل والمشاركة في تنسيق أنشطة الجمعية العامة. |
De toute manière, il fallait réviser la liste des matériels à double finalité, dont la version la plus récente datait de 1995. | UN | وعلى أي حال ينبغي تنقيح قوائم المعدات ذات الاستخدام المزدوج، والتي ترجع آخر نسخة منها إلى عام ١٩٩٥. |
4. Le paragraphe 2 de l’option 1 devrait être modifié comme suit: | UN | ٤ - ينبغي تنقيح الفقرة ٢ من الخيار ١ ليصبح نصها كالتالي : |
Il faudrait modifier en conséquence le paragraphe 1 du document A/54/483. | UN | وبالتالي ينبغي تنقيح الفقرة ١ من الوثيقة A/54/483 وفقا لذلك. |
Le descriptif du chapitre B (Désarmement) doit être révisé pour assurer sa conformité avec le plan à moyen terme. | UN | كما ينبغي تنقيح السرد البرنامجي للباب ٢ باء )نزع السلاح( ليتفق مع الخطة المتوسطة اﻷجـل. |
1. il convient de réviser comme suit le paragraphe 34 de l'appendice de l'annexe III de la décision 1/CMP.4: | UN | 1- ينبغي تنقيح الفقرة 34 من تذييل المرفق الثالث للمقرر 1/م أإ-4 على النحو التالي: |
D'après elles, il conviendrait de réviser le paragraphe 3 de façon à englober non seulement les situations relevant du Chapitre VII, mais toutes les situations dont traite le Conseil. | UN | وطبقا لهذا الرأي، ينبغي تنقيح الفقرة ٣ بحيث تشمل جميع الحالات التي يتناولها المجلس وليس مجرد الاكتفاء بالحالات المشمولة بالفصل السابع من الميثاق. |
Le sous-programme 8.2 devrait être remanié à la lumière des activités de promotion du développement durable que doit réaliser le Département de la coordination des politiques et du développement durable dans le cadre du sous-programme 5 afin d'éviter tout double emploi possible. | UN | وأبدى أنه ينبغي تنقيح البرنامج الفرعي ٨ - ٢ على ضوء ما ينص عليه البرنامج الفرعي ٥ المتعلق بالتنمية المستدامة الذي تضطلع به إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، وذلك بغية تجنب ازدواج اﻷنشطة بالقدر الممكن. |