La Chambre d'appel a demandé à la Chambre préliminaire de statuer à nouveau sur la question de savoir si le mandat d'arrêt devrait être élargi de façon à couvrir cette charge de génocide. | UN | ووجهت دائرة الاستئناف دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى لكي تبت مجدداً في مسألة ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي توسيع نطاق الأمر الصادر بالقبض ليشمل تهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
Comme le Groupe africain n'avait cessé de le demander, le JITAP devrait être élargi à d'autres bénéficiaires, et un calendrier détaillé être établi à cette fin. | UN | وكما دعت إلى ذلك مجموعته مراراً ينبغي توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل مستفيدين آخرين، ووضع جدول زمني مفصل لهذه الغاية. |
La stratégie du sous-programme devrait être élargie pour tenir compte de l'importance des trois piliers du développement durable. | UN | وذكر أنه ينبغي توسيع نطاق استراتيجية البرنامج الفرعي لتشمل دعامات التنمية المستدامة الثلاث. |
Toutefois, selon la Pologne, la coopération dont il est question devrait être étendue aux questions financières et juridiques. | UN | لكن بولندا ترى أنه ينبغي توسيع نطاق هذا التعاون لكي يشمل أيضا معالجة المسائل المالية والقانونية. |
il faudrait élargir la base de données en y intégrant les renseignements complémentaires détaillés fournis par la nouvelle fiche, ce qui permettrait d'accélérer la planification et le déploiement des unités. | UN | إذ ينبغي توسيع نطاق قاعدة البيانات بإدراج المعلومات المفصلة اﻹضافية المستمدة من صحيفة بيانات التخطيط الجديدة لتعجيل عملية تخطيط الوحدات ونشرها. |
Le JITAP devait être élargi à d'autres pays africains, et tous les PMA devraient bénéficier du Cadre intégré. | UN | وقال إنه ينبغي توسيع نطاق برنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك ليشمل بلداناً أفريقية أخرى وإن أقل البلدان نمواً ستستفيد كلها من الإطار المتكامل. |
De plus, les programmes de formation devraient être élargis de sorte que les moniteurs puissent se rendre dans les régions reculées. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه ينبغي توسيع نطاق برامج التدريب بحيث يمكن للمدربين زيارة المناطق النائية. |
Troisièmement, les dispositions actuelles relatives à la participation des représentants des peuples autochtones aux réunions des Nations Unies, qui ne sont pas satisfaisantes, devraient être élargies. | UN | وثالثاً، ينبغي توسيع نطاق الترتيبات القائمة لمشاركة الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة، لكونها غير مُرضية. |
Enfin, la pratique de la projection des textes de négociation dans les salles de réunion devrait être généralisée à d'autres réunions. | UN | وأخيراً ينبغي توسيع نطاق الاسقاطات المتعلقة بالنصوص التفاوضية في غرف الاجتماعات لكي تشمل اجتماعات أخرى. |
Comme le Groupe africain n'avait cessé de le demander, le JITAP devrait être élargi à d'autres bénéficiaires, et un calendrier détaillé être établi à cette fin. | UN | وكما دعت إلى ذلك مجموعته مراراً ينبغي توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل مستفيدين آخرين، ووضع جدول زمني مفصل لهذه الغاية. |
Cet article devrait être élargi pour prévoir également une égalité complète entre les nouveaux et les anciens ressortissants en ce qui concerne leur statut et leurs droits d’une façon générale. | UN | ينبغي توسيع نطاق هذه المادة كي تنص أيضا على المساواة الكاملة بين المواطنين الجدد وفيما يتعلق بمركزهم وحقوقهم بصفة عامة. |
Plusieurs représentants ont relevé que le plan devrait être élargi au milieu marin et à la production agricole. | UN | وقال العديد من الممثلين إنه ينبغي توسيع نطاق الخطة لتشمل البيئة البحرية، والإنتاج الزراعي. |
La stratégie du sous-programme devrait être élargie pour tenir compte de l'importance des trois piliers du développement durable. | UN | وذكر أنه ينبغي توسيع نطاق استراتيجية البرنامج الفرعي لتشمل دعامات التنمية المستدامة الثلاث. |
Cependant, la portée du Registre devrait être élargie à des catégories d'équipement supplémentaires et à des données relatives à la détention ou à l'achat de matériel militaire de production nationale. | UN | على أنه ينبغي توسيع نطاق السجل باضافة فئات أخرى من المعدات وادراج بيانات عما يتم اقتناؤه والحصول عليه من معدات عسكرية عن طريق الانتاج الوطني. |
Un certain nombre de délégations étaient également favorables à l'évaluation du programme relatif à l'environnement mais estimaient que cette évaluation devrait être étendue aux aspects du programme relatifs au développement. | UN | ووافق عدد من الوفود أيضا على تقييم البرنامج المعني بالبيئة ولكنه رأى أنه ينبغي توسيع نطاق التركيز ليشمل الجوانب اﻹنمائية للبرنامج. |
Dans ce contexte, il faudrait élargir les possibilités de mise en œuvre de politiques anticycliques appropriées pour préserver la stabilité économique et financière. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي توسيع نطاق السياسات المناسبة غير المسايرة للتقلبات الدورية من أجل المحافظة على الاستقرار الاقتصادي والمالي. |
Le JITAP devait être élargi à d'autres pays africains, et tous les PMA devraient bénéficier du Cadre intégré. | UN | وقال إنه ينبغي توسيع نطاق برنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك ليشمل بلداناً أفريقية أخرى وإن أقل البلدان نمواً ستستفيد كلها من الإطار المتكامل. |
Les partenariats existant dans ce domaine entre les États, l'Organisation des Nations Unies, les organisations régionales et nationales et la société civile dans son ensemble devraient être élargis. | UN | كما ينبغي توسيع نطاق الشراكات ذات الصلة بين الدول والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمحلية والمجتمع المدني بأسره. |
Cependant, pour rehausser la transparence dans le domaine des armes classiques, il faut élargir la portée du Registre. | UN | مع ذلك، نرى أنه حتى تتعزز الشفافية في مجال اﻷسلحة التقليدية، ينبغي توسيع نطاق السجل. |
Le champ d'application de la Convention doit être élargi aux conflits armés non internationaux; l'ambiguïté du texte à l'examen semble être due à des arrière-pensées en contradiction avec le but officiellement énoncé. | UN | وقال أيضا إنه ينبغي توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل المنازعات المسلحة غير الدولية وأن غموض النص قيد البحث يرجع إلى أسباب سابقة تتعارض مع الهدف المعلن رسمياً. |
Il y a toutefois lieu d'élargir la ratification et la mise en oeuvre des accords multilatéraux ainsi que l'application des instruments de < < soft law > > . | UN | بيد أنه ينبغي توسيع نطاق التصديق على الاتفاقات المتعددة الأطراف وتنفيذها فضلا عن نطاق تنفيذ صكوك القانون الغض. |
- La législation nationale et régionale sur les produits médicinaux doit être élargie pour englober les matières premières; | UN | - ينبغي توسيع نطاق تطبيق التشريع الوطني والإقليمي بشأن المنتجات الطبية ليشمل المواد الأولية؛ |
:: Le rôle des conseils de médiation communautaires, tels qu'il en existe déjà à Covalima, devrait être étendu aux questions de réconciliation. | UN | :: ينبغي توسيع نطاق دور مجالس الوساطة في المجتمعات المحلية، على غرار ما هو موجود منها فعلا في كوفاليما، ليشمل المصالحة. |
Il conviendrait d'étendre la mission de la MINURSO à la surveillance du respect des droits de l'homme dans les régions où elle est déployée. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي توسيع نطاق ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية كي تشمل حقوق الإنسان في المناطق التي نُشرت فيها البعثة. |