"ينبغي عرض" - Translation from Arabic to French

    • devraient être présentées
        
    • devrait être présentée
        
    • doivent être présentés
        
    • devraient être présentés
        
    • y soit présentée
        
    • devrait être soumise
        
    • conviendrait de porter
        
    • devraient être envoyés
        
    • doivent être présentées
        
    Les informations pertinentes, le cas échéant, devraient être présentées dans les chapitres suivants des descriptifs des risques : UN 12 - ينبغي عرض المعلومات ذات الصلة، إذا كانت متاحة، في الفصول التالية من بيان المخاطر:
    Les informations pertinentes, le cas échéant, devraient être présentées dans les chapitres ci-après d'un descriptif des risques : UN 12 - ينبغي عرض المعلومات ذات الصلة، عند توافرها، في الفصول التالية من بيان المخاطر:
    Lorsqu'il existe des lacunes au niveau des méthodes ou des données, l'information devrait être présentée de manière transparente. UN وفي حال وجود فجوات منهجية أو بيانية، ينبغي عرض المعلومات على نحو شفاف.
    Dans le cas contraire, les actifs et les dettes doivent être présentés globalement en fonction de leur liquidité. UN وعندما تختار المؤسسة عدم إجراء هذا التصنيف، ينبغي عرض الأصول والخصوم بصورة عامة، وفقاً لحجم سيولتها.
    Au surplus, les renseignements complémentaires figurant dans l'annexe I.D au budget devraient être présentés globalement et indiquer les objectifs, les ressources, les dépenses de personnel et les autres dépenses ainsi que les produits. UN علاوة على ذلك، ينبغي عرض المعلومات التكميلية في المرفق الأول - دال لوثيقة الميزانية بشكل شامل، بحيث يعكس الأهـــداف والمـوارد وتكاليف الموظفين والتكاليف غير المتصلة بالموظفين والمخرجات.
    À propos de la présentation de cette partie de la section A, on a suggéré que, pour faciliter la lecture, la terminologie y soit présentée sous forme de tableau plutôt que dans le corps du texte. UN ٧٢ - فيما يتعلق بطريقة عرض الفرع الجزئي، اقترح أنه، لسهولة القراءة، ينبغي عرض المصطلحات في خريطة، بدلا من أن تكون جزءا من النص.
    Certaines délégations étaient d’avis que la question devrait être soumise à l’Organisation des Nations unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO). UN ٨٨ - وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي عرض المسألة على منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Le Comité consultatif note que le Secrétaire général estime qu'il conviendrait de porter la question à l'attention de l'Assemblée générale. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية ما ارتآه الأمين العام من أنه ينبغي عرض مسألة المعاشات التقاعدية التي تدفع حاليا على الجمعية العامة.
    Les patients ayant subi un dommage cornéen ou dont les symptômes ne se résorbent pas rapidement devraient être envoyés d'urgence en consultation ophtalmologique. Inhalation UN ينبغي عرض المصابين بضرر في قرنية العين أو المصابين الذين لا تختفي الأعراض لديهم على نحو سريع على الطبيب لإجراء تقييم عاجل لوظائف العين.
    Elles doivent être présentées dans un mémorandum et être également portées sur un exemplaire du compte rendu. UN كما ينبغي عرض التصويبات في مذكرة، مع إدخالها أيضاً على نسخة من المحضر ذاته.
    Il a été suggéré que le Groupe de travail décide si une convention constitutive de sûreté devrait être " conclue " par écrit ou " constatée " par un écrit, ou si ces deux options devraient être présentées entre crochets au paragraphe 1 afin que les États adoptants puissent choisir. UN فذهب أحد الاقتراحات إلى أنَّه ينبغي للفريق العامل أن يبتَّ فيما إذا كان يجدر إبرام الاتفاق الضماني كتابةً أو شَفْعُهُ بدليل كتابي، أو فيما إذا كان ينبغي عرض هاتين النقطتين بين معقوفتين في الفقرة 1 لكي تختار الدول المشترعة أيًّا منهما.
    Il estime que les activités de formation financées par toutes les sources de financement devraient être mieux coordonnées et mieux suivies et que toutes les ressources nécessaires à la formation dans les opérations de maintien de la paix devraient être présentées de manière plus complète et plus transparente. UN كما ترى اللجنة أن أنشطة التدريب الممولة من جميع مصادر التمويل تتطلب تنسيقا ورصدا على نحو أفضل، وأنه ينبغي عرض جميع احتياجات التدريب لغرض حفظ السلام على نحو أكثر شمولا وشفافية.
    19. Les informations que l'État juge propres à aider les organes conventionnels à comprendre la situation dans le pays devraient être présentées de manière concise et structurée. UN 19- ينبغي عرض المعلومات التي تعتبرها الدولة مناسبة لمساعدة هيئات المعاهدات في فهم الحالة في البلد، عرضاً موجزاً منظَّماً.
    19. Les informations que l'État juge propres à aider les organes conventionnels à comprendre la situation dans le pays devraient être présentées de manière concise et structurée. UN 19- ينبغي عرض المعلومات التي تعتبرها دولة ما مناسبة لمساعدة هيئات المعاهدات في فهم الحالة في البلد، عرضاً موجزاً منظَّماً.
    a) Les dépenses totales de recherchedéveloppement de l'entreprise devraient être présentées conformément aux définitions et formules de compilation cidessus; UN (أ) ينبغي عرض إجمالي نفقات البحث والتطوير للكيان المبلِّغ وفقاً للتعاريف وصيغة التجميع أعلاه.
    19. Les informations que l'État juge propres à aider les organes conventionnels à comprendre la situation dans le pays devraient être présentées de manière concise et structurée. UN 19- ينبغي عرض المعلومات التي تعتبرها الدولة مناسبة لمساعدة هيئات المعاهدات في فهم الحالة في البلد، عرضاً موجزاً ومنسقاً.
    S'il parvient à un accord, la position qui en résulte devrait être présentée aux États Membres à la Cinquième Commission comme position commune du personnel et du Secrétaire général au CCAP. UN وفي حالة الاتفاق، ينبغي عرض الموقف الناجم على الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة بوصفه موقف لجنة التنسيق المشترك بين الموظفين والأمين العام.
    53. Aux termes de la norme IPSAS 1 − Présentation des états financiers, < < les états financiers doivent être présentés au moins une fois par an > > parce que leur < < utilité ... diminue si ceux-ci ne peuvent être mis à la disposition des utilisateurs dans un délai raisonnable à compter de la date de reporting. UN 53- حسب المعيار 1 - عرض البيانات المالية، " ينبغي عرض البيانات المالية سنوياً على الأقل " (). لأن " جدواها ... تضيع إذا لم تقدم إلى المستخدمين في فترة زمنية معقولة بعد تاريخ الإبلاغ.
    a) Les chiffres suivants devraient être présentés: UN (أ) ينبغي عرض الأرقام التالية:
    À propos de la présentation de cette partie de la section A, on a suggéré que, pour faciliter la lecture, la terminologie y soit présentée sous forme de tableau plutôt que dans le corps du texte. UN ٧٢ - فيما يتعلق بطريقة عرض الفرع الجزئي، اقترح أنه، لسهولة القراءة، ينبغي عرض المصطلحات في خريطة، بدلا من أن تكون جزءا من النص.
    Cette note devrait tenir compte du mandat de la CNUCED, des décisions prises à São Paulo et du Plan d'action de Bangkok; elle devrait être soumise aux États membres bien avant la réunion de 2005. UN وقال إن المذكرة ينبغي أن تأخذ في الاعتبار ولاية الأونكتاد، ونتائج مؤتمر ساو باولو وخطة عمل بانكوك. كما ينبغي عرض المذكرة على الدول الأعضاء قبل استعراض إعلان الألفية في عام 2005 بوقت طويل.
    Le Comité consultatif a noté que le Secrétaire général estimait qu'il conviendrait de porter à l'attention de l'Assemblée la disparité existant entre les pensions des juges du TPIY et celles des membres de la CIJ. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية ما ارتآه الأمين العام من أنه ينبغي عرض مسألة التفــاوت فــي مستوى استحقاقات المعاش التقاعدي بين قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وأعضاء محكمة العدل الدولية على الجمعية العامة.
    Les patients ayant subi un dommage cornéen ou dont les symptômes ne se résorbent pas rapidement devraient être envoyés d'urgence en consultation ophtalmologique. Inhalation UN ينبغي عرض المصابين بضرر في قرنية العين أو المصابين الذين لا تختفي الأعراض لديهم على نحو سريع على الطبيب لإجراء تقييم عاجل لوظائف العين.
    Les rectifications doivent être rédigées dans l'une des langues de travail. Elles doivent être présentées dans un mémorandum et être également incorporées à un exemplaire du compte rendu. UN وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي عرض التصويبات مع إدخالها أيضاً على نسخة من المحضر ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more