On devrait continuer à faire travailler le groupe d'experts jusqu'à ce qu'on décrypte le code. | Open Subtitles | لكن ينبغي علينا أن نعمل عليه معا حتى نستطيع فك شيفرة ترميزه |
On devrait lui faire dire un truc sur son père. | Open Subtitles | ينبغي علينا أن نجعله يقول شيئاً عن والده |
Peut-être qu'On devrait esquiver le planning du mariage et fermer les volets pour passer la journée au lit ? | Open Subtitles | ولكن ربما ينبغي علينا أن نتخطى خطط الزواج ونسحب الستائر ونمضي اليوم وحسب في الفراش؟ |
nous devons faire en sorte non seulement que des décisions soient prises rapidement, mais veiller aussi à ce qu'elles soient exécutées et respectées pleinement, rapidement et sans exception. | UN | ينبغي علينا أن نضمن ليس فقط الاعتماد العاجل للقرارات في حينها وإنما أيضا تنفيذ هذه القرارات والامتثال التام لها على وجه السرعة وبصورة عادلة. |
En même temps, nous devons nous assurer que nos élections soient crédibles et qu'elles soient le reflet de la volonté souveraine du peuple. | UN | وفي ذات الوقت، ينبغي علينا أن نسعى لضمان مصداقية انتخاباتنا وجعلها تعبيراً عن الإرادة السيادية للشعوب. |
J'estime donc que nous devrions repenser l'interrelation entre les divers instruments de gestion des crises. | UN | أعتقد أنه ينبغي علينا أن نحاول، في هذا الضوء، إعادة التفكير في الصلة المتبادلة بين مختلف أدوات إدارة اﻷزمات. |
Non, je disais juste, qu'il semble que nous finissons toujours par faire son sale boulot, et peut-être ne devrions-nous pas lui consacrer autant de temps. | Open Subtitles | انظر ، أنا أقول فحسب أنه لو اتضح أننا نقوم بالأعمال الشاقة من أجله فرُبما لا ينبغي علينا أن نُكرس الكثير من الوقت للأمر |
On devrait peut-être faire venir un avocat qui fera un séminaire sur le harcèlement. | Open Subtitles | ربما ينبغي علينا أن نستدعي محامياً لعقد ندوة التحرش الجنسي؟ |
On devrait suivre les traces de pneus du van qui nous a déposé. | Open Subtitles | ينبغي علينا أن نتبع آثار الإطارات السيارة التي أوصلتنا |
On devrait peut-être appeler tante Thelma tant qu'on y est. | Open Subtitles | ربما ينبغي علينا أن نتصل بالعمة ثيلما أثناء وجودنا هنا فربما قد تنبذني بدورها |
On devrait être en train de résoudre le meurtre et de punir les responsables. | Open Subtitles | ينبغي علينا أن ننطلق بسبيلنا لحلّ جريمة قتلٍ ولمعاقبة المسئولين. |
On devrait continuer de rigoler comme ça. | Open Subtitles | أظن أنه ينبغي علينا أن نحاول أن نُبقي عَرَبة المزاح تلك قائمة أليس كذلك؟ |
Je pense qu'On devrait apporter tout ses trucs au maître. | Open Subtitles | أعتقد انه ينبغي علينا أن نأخذ . كل هذه الأشياء إلي المعلمة |
Je dis juste qu'on ne connait pas beaucoup cette ville pour le moment et qu'On devrait être très prudent parce qu'on ne sait pas qui sont nos vrais amis ici. | Open Subtitles | إنما أخبرك أننا لانعلم حقاً ماهية هذه البلدة بعد ولأجل ذلك ينبغي علينا أن نكون أكثر حذراً |
C'est pourquoi nous devons lutter avec force pour assainir ces institutions. | UN | ولهذا السبب، فإنه ينبغي علينا أن نخوض معركة قوية، من أجل تنظيف هذه المؤسسات. |
Troisièmement, nous devons nous efforcer de renforcer le Sénat et le Majlis et d’en garantir l’indépendance, pour assurer la stabilité et la continuité du pouvoir au Kazakhstan. | UN | ثالثا، ينبغي علينا أن نسعى لتعزيز وتوفير الاستقلال للمجلس ومجلس الشيوخ من أجل استدامة وتعاقب السلطة في كازاخستان. |
Vu le peu de temps qu'il nous reste pour réaliser les OMD, nous devons veiller à créer un environnement international favorable sur le plan économique. | UN | ونظرا لقصر الفترة المتبقية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي علينا أن نهيئ البيئة العالمية المؤاتية. |
nous devons travailler ensemble à reconstruire l'économie mondiale. | UN | ينبغي علينا أن نعمل سويا لإعادة بناء الاقتصاد العالمي. |
Nous estimons que nous devrions nous efforcer de transformer ce triste événement en une chance de faire avancer la cause de la paix. | UN | كما نؤمن بأنه ينبغي علينا أن نسعى إلى تحويل ذلك الحدث الحزين إلى فرصة للنهوض بقضية السلام. |
Peut-être devrions-nous prendre une autre tasse de café. | Open Subtitles | ربما ينبغي علينا أن نشرب كوباً من القهوة |
On doit faire quelque chose. Le dire à quelqu'un. | Open Subtitles | ينبغي علينا أن نفعل شيئاً حيال ذلك نخبر شخصاً ما |
Si nous allons la chercher, c'est par là qu'il faut aller. | Open Subtitles | لو كنا سنعثر عليها، ينبغي علينا أن نذهب هناك |
Oh, Danny, ne devrait-on pas rejoindre l'essai routier ? | Open Subtitles | اووه ، داني ألا ينبغي علينا أن نتوجه إلى أختبار القيادة على الطريق ؟ |