"ينبغي علينا أن" - Translation from Arabic to French

    • On devrait
        
    • nous devons
        
    • nous devrions
        
    • devrions-nous
        
    • On doit
        
    • il faut
        
    • devrait-on
        
    On devrait continuer à faire travailler le groupe d'experts jusqu'à ce qu'on décrypte le code. Open Subtitles لكن ينبغي علينا أن نعمل عليه معا حتى نستطيع فك شيفرة ترميزه
    On devrait lui faire dire un truc sur son père. Open Subtitles ينبغي علينا أن نجعله يقول شيئاً عن والده
    Peut-être qu'On devrait esquiver le planning du mariage et fermer les volets pour passer la journée au lit ? Open Subtitles ولكن ربما ينبغي علينا أن نتخطى خطط الزواج ونسحب الستائر ونمضي اليوم وحسب في الفراش؟
    nous devons faire en sorte non seulement que des décisions soient prises rapidement, mais veiller aussi à ce qu'elles soient exécutées et respectées pleinement, rapidement et sans exception. UN ينبغي علينا أن نضمن ليس فقط الاعتماد العاجل للقرارات في حينها وإنما أيضا تنفيذ هذه القرارات والامتثال التام لها على وجه السرعة وبصورة عادلة.
    En même temps, nous devons nous assurer que nos élections soient crédibles et qu'elles soient le reflet de la volonté souveraine du peuple. UN وفي ذات الوقت، ينبغي علينا أن نسعى لضمان مصداقية انتخاباتنا وجعلها تعبيراً عن الإرادة السيادية للشعوب.
    J'estime donc que nous devrions repenser l'interrelation entre les divers instruments de gestion des crises. UN أعتقد أنه ينبغي علينا أن نحاول، في هذا الضوء، إعادة التفكير في الصلة المتبادلة بين مختلف أدوات إدارة اﻷزمات.
    Non, je disais juste, qu'il semble que nous finissons toujours par faire son sale boulot, et peut-être ne devrions-nous pas lui consacrer autant de temps. Open Subtitles انظر ، أنا أقول فحسب أنه لو اتضح أننا نقوم بالأعمال الشاقة من أجله فرُبما لا ينبغي علينا أن نُكرس الكثير من الوقت للأمر
    On devrait peut-être faire venir un avocat qui fera un séminaire sur le harcèlement. Open Subtitles ربما ينبغي علينا أن نستدعي محامياً لعقد ندوة التحرش الجنسي؟
    On devrait suivre les traces de pneus du van qui nous a déposé. Open Subtitles ينبغي علينا أن نتبع آثار الإطارات السيارة التي أوصلتنا
    On devrait peut-être appeler tante Thelma tant qu'on y est. Open Subtitles ربما ينبغي علينا أن نتصل بالعمة ثيلما أثناء وجودنا هنا فربما قد تنبذني بدورها
    On devrait être en train de résoudre le meurtre et de punir les responsables. Open Subtitles ينبغي علينا أن ننطلق بسبيلنا لحلّ جريمة قتلٍ ولمعاقبة المسئولين.
    On devrait continuer de rigoler comme ça. Open Subtitles أظن أنه ينبغي علينا أن نحاول أن نُبقي عَرَبة المزاح تلك قائمة أليس كذلك؟
    Je pense qu'On devrait apporter tout ses trucs au maître. Open Subtitles أعتقد انه ينبغي علينا أن نأخذ . كل هذه الأشياء إلي المعلمة
    Je dis juste qu'on ne connait pas beaucoup cette ville pour le moment et qu'On devrait être très prudent parce qu'on ne sait pas qui sont nos vrais amis ici. Open Subtitles إنما أخبرك أننا لانعلم حقاً ماهية هذه البلدة بعد ولأجل ذلك ينبغي علينا أن نكون أكثر حذراً
    C'est pourquoi nous devons lutter avec force pour assainir ces institutions. UN ولهذا السبب، فإنه ينبغي علينا أن نخوض معركة قوية، من أجل تنظيف هذه المؤسسات.
    Troisièmement, nous devons nous efforcer de renforcer le Sénat et le Majlis et d’en garantir l’indépendance, pour assurer la stabilité et la continuité du pouvoir au Kazakhstan. UN ثالثا، ينبغي علينا أن نسعى لتعزيز وتوفير الاستقلال للمجلس ومجلس الشيوخ من أجل استدامة وتعاقب السلطة في كازاخستان.
    Vu le peu de temps qu'il nous reste pour réaliser les OMD, nous devons veiller à créer un environnement international favorable sur le plan économique. UN ونظرا لقصر الفترة المتبقية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي علينا أن نهيئ البيئة العالمية المؤاتية.
    nous devons travailler ensemble à reconstruire l'économie mondiale. UN ينبغي علينا أن نعمل سويا لإعادة بناء الاقتصاد العالمي.
    Nous estimons que nous devrions nous efforcer de transformer ce triste événement en une chance de faire avancer la cause de la paix. UN كما نؤمن بأنه ينبغي علينا أن نسعى إلى تحويل ذلك الحدث الحزين إلى فرصة للنهوض بقضية السلام.
    Peut-être devrions-nous prendre une autre tasse de café. Open Subtitles ربما ينبغي علينا أن نشرب كوباً من القهوة
    On doit faire quelque chose. Le dire à quelqu'un. Open Subtitles ينبغي علينا أن نفعل شيئاً حيال ذلك نخبر شخصاً ما
    Si nous allons la chercher, c'est par là qu'il faut aller. Open Subtitles لو كنا سنعثر عليها، ينبغي علينا أن نذهب هناك
    Oh, Danny, ne devrait-on pas rejoindre l'essai routier ? Open Subtitles اووه ، داني ألا ينبغي علينا أن نتوجه إلى أختبار القيادة على الطريق ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more