"ينبغي لأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • les activités
        
    i) Complémentarité: Les projets et les activités de coopération devraient appuyer les efforts nationaux des pays en développement; UN التكامل: ينبغي لأنشطة المشاريع والتعاون أن تدعم الجهود الوطنية للبلدان النامية؛
    les activités de l'ONUDI dans ses trois domaines prioritaires devraient ainsi viser à distribuer de nouvelles cartes gagnantes aux pays en développement. UN لذا، ينبغي لأنشطة اليونيدو في مجالات الأولوية الثلاثة أن تهدف إلى تزويد البلدان النامية بالمزيد من مواطن قوة.
    Toutefois, en raison du principe de complémentarité énoncé dans le Statut de Rome, les activités de la Cour ne doivent pas être évaluées seulement au nombre des affaires qui lui sont confiées. UN ومع ذلك، ففي ضوء مبدأ التكاملية المطروح في نظام روما الأساسي، لا ينبغي لأنشطة المحكمة أن يتم تقييمها على أساس عدد القضايا الموكلة إليها فقط.
    60. [les activités de projet relevant du MDP : UN 60- ينبغي لأنشطة مشاريع التنمية النظيفة أن:
    8. les activités de renforcement des capacités entreprises dans le présent cadre devraient permettre, selon le cas, de développer au maximum les synergies entre la Convention et les autres accords mondiaux relatifs à l'environnement. UN 8- ينبغي لأنشطة بناء القدرات المضطلع بها في هذا الإطار أن تزيد إلى أقصى درجة ممكنة من أوجه التوافق بين الاتفاقية وغيرها من اتفاقات البيئة العالمية، حسبما يكون مناسباً.
    Considérant que les activités de formation devraient avoir un rôle plus important dans la gestion des affaires internationales et l'exécution des programmes de développement économique et social des organismes des Nations Unies et qu'il faudrait mettre ce rôle plus en relief, UN وإذ تدرك أنه ينبغي لأنشطة التدريب ان تُمنح دورا أبرز وأكبر في دعم إدارة الشؤون الدولية وفي تنفيذ برامج منظومة اﻷمم المتحدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    54. les activités de projet relevant du MDP : UN 54- ينبغي لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة أن:
    63. > les activités de projets relevant du MDP : UN 63- > ينبغي لأنشطة المشاريع المضطلع بها في إطار آلية التنمية النظيفة أن:
    8. les activités de renforcement des capacités entreprises dans le présent cadre devraient avoir pour effet d'optimiser, le cas échéant, les synergies entre la Convention et les autres accords mondiaux relatifs à l'environnement. UN 8- ينبغي لأنشطة بناء القدرات المضطلع بها في هذا الإطار أن تزيد إلى أقصى درجة ممكنة من أوجه التداؤب بين الاتفاقية وغيرها من اتفاقات البيئة العالمية، حسبما يكون مناسباً.
    79. les activités de projets relevant du MDP doivent : UN 79- ينبغي لأنشطة المشاريع المضطلع بها في إطار آلية التنمية النظيفة أن:
    64 Les participants sont convenus que les activités futures de l'Initiative privilégieraient les axes suivants: UN 64- اتَّفق المشاركون على أنه ينبغي لأنشطة المبادرة في المستقبل:
    Il a été souligné que les activités des groupes chargés des modules devraient être déterminées par les priorités et les plans stratégiques de la Commission de l'Union africaine, le secrétariat du NEPAD et les communautés économiques régionales. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي لأنشطة المجموعات أن تسترشد بالأولويات والخطط الاستراتيجية المتعلقة بمفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    8. les activités de renforcement des capacités entreprises dans le présent cadre devraient permettre, selon le cas, de développer au maximum les synergies entre la Convention et les autres accords mondiaux relatifs à l'environnement. UN 8- ينبغي لأنشطة بناء القدرات المضطلع بها في هذا الإطار أن تزيد إلى أقصى درجة ممكنة من أوجه التآزر بين الاتفاقية وغيرها من اتفاقات البيئة العالمية، حسبما يكون مناسباً.
    Dans le domaine de la coopération technique, il fallait que les activités d'assistance technique soient élaborées en fonction de la demande et se fondent sur les besoins et les priorités définis par les pays en développement bénéficiaires. UN وفي مجال التعاون التقني، ينبغي لأنشطة المساعدة التقنية أن تكون مدفوعة بالطلب وأن يتم الاضطلاع بها استناداً إلى الاحتياجات والأولويات التي تحددها البلدان النامية المتلقية لها.
    Les participants ont appelé l'attention sur le fait que les activités de recherche en Afrique devraient être axées sur quelques niches choisis en fonction des avantages relatifs et avoir pour objectif d'accroître l'industrialisation et la commercialisation. UN وقد جرى تنبيه المشاركين إلى أنه ينبغي لأنشطة البحوث في أفريقيا أن تركز على عدد محدود من المجالات التي يتم اختيارها على أساس الميزة النسبية، وقابلة للتصنيع والتسويق التجاري.
    les activités de mise en œuvre devraient tenir compte du caractère multidimensionnel des questions liées aux armes légères et de petit calibre et s'inscrire dans des cadres de développement plus larges UN ينبغي لأنشطة التنفيذ أن تراعي الطابع المتعدد الأوجه للقضايا المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووضعها في أطر إنمائية أوسع نطاقا
    les activités de mise en œuvre devraient tenir compte des éléments suivants : UN 10 - ينبغي لأنشطة التنفيذ أن تراعي ما يلي:
    Le Président qui a souligné que les activités du 50e anniversaire doivent être un processus permanent se réfère au séminaire tenu avec succès à Madrid à la mi-2000 qui pourrait devenir une manifestation annuelle permettant le débat sur les droits de l'homme et les questions humanitaires. UN 32- وأكد الرئيس أنه ينبغي لأنشطة الذكرى السنوية الخمسين أن تكون عملية مستمرة، وأشار إلى الحلقة الدراسية الناجحة التي عقدت في مدريد في أواسط العام 2000، والتي يمكن أن تصبح نشاطاً سنوياً يتيح إجراء مناقشة لحقوق الإنسان والقضايا الإنسانية.
    137. (79) les activités de projets relevant du MDP doivent : UN 137- (79) ينبغي لأنشطة المشاريع المضطلع بها في إطار آلية التنمية النظيفة أن:
    20. les activités antiterroristes ne doivent pas être menées au détriment des droits de l'homme, ni servir à justifier les discriminations ethniques et religieuses, l'exclusion politique ou la marginalisation socioéconomique. UN 20 - ولا ينبغي لأنشطة مكافحة الإرهاب أن تجيء على حساب حقوق الإنسان، وهي لا تبرر بأي حال التميز العرقي والديني، أو الاستبعاد السياسي، أو التهميش الاجتماعي - الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more