"ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • tous les États dotés d'armes
        
    • tous ces États devraient s'
        
    Le moment venu, tous les États dotés d'armes nucléaires devraient rejoindre les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. UN وعندما تسمح الظروف، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدخل في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    Le moment venu, tous les États dotés d'armes nucléaires devraient rejoindre les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. UN وعندما تسمح الظروف، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدخل في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    Le moment venu, tous les États dotés d'armes nucléaires devraient rejoindre les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. UN وعندما تسمح الظروف، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدخل في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    À cet effet, tous les États dotés d'armes nucléaires devraient fournir toutes les données agrégées et ventilées voulues; UN وفي هذا الصدد، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم كامل الأعداد الإجمالية والأعداد التفصيلية ذات الصلة؛
    Par ailleurs, tous ces États devraient s'attacher à entamer des négociations en vue de conclure un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui soit vérifiable et juridiquement contraignant. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل بجِد للبدء في مفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون ملزمة قانوناً وقابلة للتحقق.
    À cet effet, tous les États dotés d'armes nucléaires devraient fournir toutes les données agrégées et ventilées voulues; UN وفي هذا الصدد، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم كامل الأعداد الإجمالية والأعداد التفصيلية ذات الصلة؛
    À cet égard, tous les États dotés d'armes nucléaires devraient divulguer des données officielles sur la taille de leur arsenal nucléaire et les vecteurs à leur disposition. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تكشف عن البيانات الرسمية المتعلقة بالحجم الكلي لما لديها من مخزونات نووية ونظم إيصال.
    À cet égard, tous les États dotés d'armes nucléaires devraient divulguer des données officielles sur la taille de leur arsenal nucléaire et les vecteurs à leur disposition. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تكشف عن البيانات الرسمية المتعلقة بالحجم الكلي لما لديها من مخزونات نووية ونظم إيصال.
    La Chine maintient que tous les États dotés d'armes nucléaires doivent en toute bonne foi s'acquitter des obligations que leur impose l'article VI du Traité et entreprendre publiquement de ne pas rechercher la possession permanente d'armes nucléaires. UN وتعتقد الصين أنه ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بحسن نية بما عليها من التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة، وأن تتعهد علناً بعدم السعي لحيازة الأسلحة النووية بصورة دائمة.
    tous les États dotés d'armes nucléaires devraient s'acquitter de bonne foi de leurs obligations au titre de l'article VI du TNP et s'engager publiquement à ne pas chercher à posséder d'armes nucléaires de façon permanente. UN ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بحسن نية بواجباتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وأن تتعهد علنا بأنها لن تسعى إلى إدامة امتلاكها للأسلحة النووية.
    Ce faisant, nous reconnaissons qu'il revient à tous les États dotés d'armes nucléaires de poursuivre un désarmement actif de manière à gagner la confiance de tous les États non dotés de ces armes. UN وفي الوقت ذاته، نقر بأنه ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى جاهدة إلى نزع السلاح بصورة تنال ثقة جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    tous les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier les protocoles aux traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions. UN 11 - ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي لم تصدق بعد على بروتوكولات المعاهدة الخاصة بإنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية، أن تفعل ذلك.
    tous les États dotés d'armes nucléaires devraient déclarer catégoriquement une politique de non-usage en premier de ces armes. UN 15 - ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن سياسة قاطعة بعدم المبادرة باستخدام هذه الأسلحة.
    tous les États dotés d'armes nucléaires devraient commencer à établir des plans de sécurité sans armes nucléaires. UN 30 - ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشرع في التخطيط للأمن دون اللجوء للأسلحة النووية.
    Selon la Commission, tous les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager catégoriquement vers une politique de non-emploi en premier, et les États-Unis ainsi que la Russie doivent sur une base de réciprocité retirer leurs armes nucléaires de toute alerte précaire. UN ومن وجهة نظر اللجنة، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلزم نفسها بصورة قاطعة بعدم البدء في استعمال الأسلحة النووية، وعلى الولايات المتحدة وروسيا أن ترفعا أسلحتهما النووية من حالة الاستنفار القصوى بصورة متبادلة.
    tous les États dotés d'armes nucléaires devraient appuyer les efforts déployés pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires, respecter le statut de ces zones et assumer les obligations pertinentes. UN 5 - ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدعم الجهود الرامية إلى إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، واحترام وضع تلك المناطق والوفاء بجميع الالتزامات المتصلة بذلك.
    67. tous les États dotés d'armes nucléaires doivent procéder à des réductions irréversibles des armes nucléaires de tous types. UN 67- وأضافت أنه ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم بعمليات تخفيض لا رجعة فيها في الأسلحة النووية بجميع أنواعها.
    En attendant qu'un tel traité voie le jour, il faudrait que tous les États dotés d'armes nucléaires reconduisent leurs moratoires sur la production de matières fissiles et soumettent celles qui existent déjà et dont chacun d'entre eux affirme n'avoir plus besoin à des fins militaires, aux arrangements de l'AIEA afin qu'elles puissent être éliminées. UN وريثما تبرم هذه المعاهدة، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تؤكد مجددا وقفها الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية، وأن تضع المواد الانشطارية المتوفرة حاليا لديها، التي حددتها كل منها بأنها لم تعد لها حاجة للأغراض العسكرية، في إطار ترتيبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتخلص منها.
    En attendant qu'un tel traité voie le jour, il faudrait que tous les États dotés d'armes nucléaires reconduisent leurs moratoires sur la production de matières fissiles et soumettent celles qui existent déjà et dont chacun d'entre eux affirme n'avoir plus besoin à des fins militaires, aux arrangements de l'AIEA afin qu'elles puissent être éliminées. UN وريثما تبرم هذه المعاهدة، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تؤكد مجددا وقفها الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية، وأن تضع المواد الانشطارية المتوفرة حاليا لديها، التي حددتها كل منها بأنها لم تعد لها حاجة للأغراض العسكرية، في إطار ترتيبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتخلص منها.
    tous les États dotés d'armes chimiques devraient accélérer la destruction échelonnée de tous les stocks d'armes chimiques d'ici à la date butoir convenue de 2012. (125) UN 26 - ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية أن تعجل بالتدمير المقرر لجميع مخزونات الأسلحة الكيميائية الموجودة بحلول التاريخ المستهدف المتفق عليه، وهو عام 2012. (125)
    Par ailleurs, tous ces États devraient s'attacher à entamer des négociations en vue de conclure un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui soit vérifiable et juridiquement contraignant. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل بجِد للبدء في مفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون ملزمة قانوناً وقابلة للتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more