"ينبغي للأمين العام أن يقدم" - Translation from Arabic to French

    • le Secrétaire général devrait présenter
        
    • le Secrétaire général devrait rendre compte
        
    • Secrétaire général devrait soumettre
        
    • le Secrétaire général devrait faire
        
    • convient que le Secrétaire général présente
        
    le Secrétaire général devrait présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante-cinquième session, un rapport final sur les réalisations de la deuxième Décennie. UN 28 - ينبغي للأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والستين، تقريرا عن إنجازات العقد الثاني.
    À cette fin, le Secrétaire général devrait présenter des rapports annuels sur leurs activités et organiser des réunions régulières d'information sur leurs travaux. UN وتحقيقا لهذا الهدف ينبغي للأمين العام أن يقدم تقارير سنوية عن أنشطتهما، وينبغي ترتيب إحاطات إعلامية منتظمة.
    Bien que la suspension des rénovations du bâtiment de l'annexe sud et de la bibliothèque ait été maintenue, pour des motifs de sécurité, le Secrétaire général devrait présenter des devis chiffrés pour les deux bâtiments, en raison de leur incidence potentielle sur l'ampleur du projet dans son ensemble. UN ورغم الاستمرار في تعليق تجديد مبنى الملحق الجنوبي ومبنى المكتبة لأسباب أمنية، ينبغي للأمين العام أن يقدم خيارات مشفوعة بالتكاليف بشأن المبنيين، وذلك بسبب تأثيرهما المحتمل على نطاق المشروع بأكمله.
    11. le Secrétaire général devrait rendre compte au Conseil économique et social, à sa prochaine session de fond de 1993, au titre d'un point unique de l'ordre du jour, de la suite donnée aux présentes recommandations. B. Virus de l'immunodéficience humaine (VIH)/ UN ١١ - ينبغي لﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٣٩٩١، في إطار بند واحد من بنود جدول اﻷعمال، تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات.
    — Le Secrétaire général devrait soumettre un rapport sur les fillettes à la Commission de la condition de la femme avant l'examen quinquennal de l'application du Programme d'action de Beijing; UN ينبغي لﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن الطفلة إلى لجنة مركز المرأة قبل استعراض الخمس سنوات المتعلق بتنفيذ منهاج عمل بيجين؛
    Les membres du Conseil et autres orateurs ont souligné qu'il fallait disposer d'informations plus systématiques et plus fiables sur la violence sexuelle et que le Secrétaire général devrait faire rapport au Conseil sur l'application de la résolution. UN وأكد أعضاء المجلس ومتحدثون آخرون أنه من الضروري تقديم معلومات أكثر منهجية وموثوقية عن العنف الجنسي وأنه ينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ هذا القرار.
    Le Groupe des 77 et la Chine souscrivent à la recommandation du CCQAB selon laquelle le Secrétaire général devrait présenter un rapport révisé à l'Assemblée générale à une prochaine session. UN وأعرب عن اتفاق مجموعة الـ 77 والصين في الرأي مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا منقحا إلى الجمعية العامة في دورة مقبلة.
    Le Groupe des 77 et la Chine souligne que le Secrétaire général devrait présenter le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 de façon à refléter pleinement les priorités qui viennent d'être approuvées par l'Assemblée générale. UN تشدد مجموعة الـ 77 والصين على أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 بشكل يعكس على نحو كامل الأولويات التي وافقت عليها الجمعية العامة من فورها.
    S'agissant du CCIQA, le Secrétaire général devrait présenter à l'Assemblée générale à sa première partie de la reprise de sa soixante et unième session un mandat révisé qui préciserait notamment le rôle purement consultatif de cet organe auprès de l'Assemblée. UN 30 - وفيما يتعلق باللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، ذكـر أنـه ينبغي للأمين العام أن يقدم اختصاصات منقحـة لها، تعكس، في جملة أمـور، الدور الاستشاري المحـض لتلك الهيئة، إلى الجمعية العامة في الجزء الأول المستأنف من دورتها الحاديـة والستين.
    le Secrétaire général devrait présenter à l'Assemblée générale, à mi-parcours de la deuxième Décennie, un rapport sur les dispositions qu'il aura prises ainsi que sur les propositions qui auront été formulées et les tendances qui seront apparues lors des débats des organes de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées consacrés à la mise en oeuvre du plan d'action. UN 27 - ينبغي للأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في منتصف العقد الثاني، تقريرا عن الإجراءات المتخذة وكذلك عن المقترحات والاتجاهات التي تظهر من مداولات أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بشأن تنفيذ خطة العمل.
    le Secrétaire général devrait rendre compte dans le contexte de la recommandation 13 des mesures prises pour appliquer cette recommandation relative à l’utilisation des techniques de pointe, en particulier de systèmes de publication assistée par ordinateur. UN ٠٢ - ينبغي لﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذه التوصية المتصلة باستخدام التكنولوجيات المتقدمة للنشر، بما في ذلك النشر اﻹلكتروني، وذلك بالاقتران مع تنفيذ التوصية ٣١.
    Il réaffirme en outre que dans ces conditions, «le Secrétaire général devrait rendre compte le plus rapidement possible de l’utilisation de toutes les ressources correspondantes qui ne seraient plus requises». UN وتعيد اللجنة التأكيد على رأيها بأنه في ظروف كهذه " ينبغي لﻷمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن، تقريرا عن استخدام أي موارد لم تعد لازمة للغرض اﻷصلي الذي خصصت له " .
    Il réaffirme en outre que dans ces conditions, " le Secrétaire général devrait rendre compte le plus rapidement possible de l'utilisation de toutes les ressources correspondantes qui ne seraient plus requises " . UN وتعيد اللجنة التأكيد على رأيها بأنه في ظروف كهذه " ينبغي لﻷمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن، تقريرا عن استخدام أي موارد لم تعد لازمة للغرض اﻷصلي الذي خصصت له " .
    • Le Secrétaire général devrait soumettre un rapport sur les fillettes à la Commission de la condition de la femme avant l’examen quinquennal de l’application du Programme d’action de Beijing; UN ينبغي لﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن الطفلة إلى لجنة مركز المرأة قبل استعراض الخمس سنوات المتعلق بتنفيذ منهاج عمل بيجين؛
    Le Secrétaire général devrait soumettre, à la cinquante-troisième session, une analyse complète et approfondie de la question pour permettre de prendre les décisions de principe qui s'imposent. UN وأضافت أنه ينبغي لﻷمين العام أن يقدم تحليلا متعمقا كاملا في الدورة الثالثة والخمسين حتى يمكن اعتماد تدابير السياسة اللازمة.
    le Secrétaire général devrait faire le point sur les mesures prises pour venir à bout des difficultés rencontrées dans son prochain rapport sur le plan des conférences (par. 30). UN ينبغي للأمين العام أن يقدم عرضا لحالة التدابير المتخذة لمعالجة هذه التحديات في سياق تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات (الفقرة 30).
    Il convient que le Secrétaire général présente aux États Membres un fichier des sous-traitants, avec une évaluation de leurs prestations de façon à améliorer la transparence des pratiques d'externalisation. UN وأضاف أنه ينبغي لﻷمين العام أن يقدم للدول اﻷعضاء قائمة بالمتعاقدين وتقييما ﻷدائهم لتعزيز شفافية ممارسات الاستعانة بالمصادر الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more