"ينبغي للبلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • doivent prendre les pays en développement
        
    • les pays en développement se
        
    • les pays en développement doivent
        
    • les pays en développement devaient
        
    • les pays développés
        
    • que les pays en développement
        
    • devraient faire les pays en développement
        
    • les pays en développement qui
        
    • pays en développement doivent faire
        
    • les pays en développement devraient s'
        
    Les mesures que doivent prendre les pays en développement sans littoral et les pays de transit sont les suivantes : UN ٢٦ - والإجراءات التي ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تتخذها هي كالتالي:
    Les mesures que doivent prendre les pays en développement sans littoral et les pays de transit sont les suivantes : UN ٢٦ - والإجراءات التي ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تتخذها هي كالتالي:
    Il est bien évident que les pays en développement se doivent dans le même temps de consacrer 20 % de leur budget national au développement humain. UN ومن الواضح أنه ينبغي للبلدان النامية في نفس الوقت أن تخصص ٢٠ في المائة من ميزانياتها الوطنية للتنمية البشرية.
    les pays en développement doivent, en fonction de leur situation nationale et de leur niveau de développement, assumer des responsabilités internationales dans la limite de leurs capacités. UN وعلى أساس أحوالها الوطنية ومستويات تنميتها، ينبغي للبلدان النامية أن تضطلع بمسؤوليات دولية بالقدر الذي تسمح به قدراتها.
    Plusieurs facteurs se sont conjugués pour persuader les économistes que les pays en développement devaient contrôler de très près leur commerce international. UN ولقد تضافرت عدة عوامل لإقناع خبراء الاقتصاد بأنه ينبغي للبلدان النامية أن تتولى إدارة تجارتها الدولية بصرامة بالغة.
    Ils ont reconnu que les pays développés devraient jouer un rôle directeur dans la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وجرى التسليم بأنه ينبغي للبلدان النامية أن تأخذ المبادرة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    27. Vu l'ampleur de la récession économique mondiale, les difficultés qui en résultent pour l'industrie manufacturière et la crise consécutive de l'emploi qui pourraient se traduire par la perte de 51 millions d'emplois de par le monde, que devraient faire les pays en développement pour se remettre des dommages subis, survivre à la crise et en sortir plus forts? UN 27- نظراً لحجم التباطؤ الاقتصادي العالمي، وما يصاحبه من صعوبات في مجال الصناعة التحويلية وما ترتب عليها من أزمة البطالة التي قد تؤدّي إلى فقدان 51 مليون فرصة عمل على مستوى العالم، ما الذي ينبغي للبلدان النامية القيام به لتجاوز الأضرار وإدارة الأزمة والخروج منها أقوى في نهاية المطاف؟
    Les mesures que doivent prendre les pays en développement sans littoral sont les suivantes : UN ٤٥ - ومن الإجراءات التي ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية اتخاذها ما يلي:
    Les mesures que doivent prendre les pays en développement sans littoral sont les suivantes : UN ٤٥ - ومن الإجراءات التي ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية اتخاذها ما يلي:
    Les mesures que doivent prendre les pays en développement sans littoral et les pays de transit sont les suivantes: UN ٢٦ - والإجراءات التي ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تتخذها هي كالتالي:
    Tous les pays devraient s’efforcer de promouvoir des modes de consommation durables; les pays développés ouvrir la voie en parvenant à des modes de consommation durables; et les pays en développement se fixer des objectifs similaires pour leur processus de développement, compte dûment tenu du principe des responsabilités communes mais différenciées. UN فجميع البلدان ينبغي أن تسعى جاهدة لتعزيز أنماط الاستهلاك المستدام، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكون سبﱠاقة إلى اﻷخذ بأنماط الاستهلاك المستدام؛ كما ينبغي للبلدان النامية أن تسعى إلى اﻷخذ بهذه اﻷنماط في اضطلاعها بعملية التنمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ الاشتراك في المسؤوليات، وإن تمايزت هذه المسؤوليات.
    Tous les pays devraient s’efforcer de promouvoir des modes de consommation durables; les pays développés ouvrir la voie en parvenant à des modes de consommation durables; et les pays en développement se fixer des objectifs similaires pour leur processus de développement, compte dûment tenu du principe des responsabilités communes mais différenciées. UN فجميع البلدان ينبغي أن تسعى جاهدة لتعزيز أنماط الاستهلاك المستدام، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكون سبﱠاقة إلى اﻷخذ بأنماط الاستهلاك المستدام؛ كما ينبغي للبلدان النامية أن تسعى إلى اﻷخذ بهذه اﻷنماط في اضطلاعها بعملية التنمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ الاشتراك في المسؤوليات، وإن تمايزت هذه المسؤوليات.
    C'est pourquoi les pays en développement doivent accorder une attention particulière au règlement des différends. UN ولهذا ينبغي للبلدان النامية أن تولي اهتماماً خاصاً لتسوية المنازعات.
    À cet égard, les pays en développement doivent comparer les meilleures pratiques et mettre en œuvre des solutions et non pas des technologies. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان النامية أن تقيس أفضل الممارسات وتُطبق الحلول وليس التكنولوجيات.
    En outre, les pays en développement devaient renforcer leur capacité de participer davantage aux processus de négociation commerciale. UN وكذلك ينبغي للبلدان النامية أن تبني قدراتها من أجل تعزيز مشاركتها في عمليات المفاوضات التجارية.
    les pays en développement devaient soutenir le développement des industries naissantes locales et renforcer l'implantation d'industries jouissant d'avantages comparatifs. UN وقال إنه ينبغي للبلدان النامية أن تدعم الصناعات المحلية الناشئة وأن تعزِّز عملية توطين تلك الصناعات التي تتمتع بمزايا نسبية.
    Elle a déclaré que les pays développés devraient augmenter leurs contributions et que parallèlement le FNUAP devrait rechercher d'autres sources de financement, notamment dans le secteur privé et auprès des organisations non gouvernementales et des fondations. UN وذكر الوفد أنه ينبغي للبلدان النامية زيادة اشتراكاتها، وفي الوقت ذاته ينبغي لصندوق السكان أن يستكشف قنوات تمويلية أخرى، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات.
    Il a souvent été dit que les pays en développement en particulier devraient exercer la plus grande retenue dans les dépenses consacrées à la défense afin que les achats ne dépassent pas les exigences légitimes de la sécurité. UN وكثيرا ما أعرب عن الرأي القائل بأنه ينبغي للبلدان النامية بوجه خاص أن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بالنفقات الدفاعية لضمان ألا تتجاوز مشترياتها احتياجاتها اﻷمنية المشروعة.
    Elle estime que les pays en développement qui se sont engagés dans des actions d'envergure dans le cadre du développement durable devraient recevoir le soutien des institutions financières internationales comme des pays riches. UN وهي ترى أنه ينبغي للبلدان النامية التي بدأت أعمالا كبيرة في إطار التنمية المستدامة، أن تتلقى دعما من المؤسسات المالية الدولية ومن البلدان الغنية.
    62. En ce qui concerne le problème de la dette extérieure, les pays en développement doivent faire de nouveaux efforts afin de se doter d'une infrastructure qui favorise les investissements étrangers et un développement économique durable. UN ٦٢ - وفيما يتعلق بمشكلة الدين الخارجي، ينبغي للبلدان النامية أن تبذل جهودا جديدة ﻹنشاء هياكل أساسية من شأنها جذب الاستثمارات اﻷجنبية وتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Nous pensons également que les pays en développement devraient s'aider les uns les autres dans ce domaine en partageant leurs expériences au niveau régional dans un esprit de coopération Sud-Sud. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي للبلدان النامية أن يساعد بعضها بعضا في هذا الميدان بتبادل الخبرات على الصعيد الإقليمي في إطار روح التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more