"ينبغي للجنة الخاصة أن" - Translation from Arabic to French

    • le Comité spécial devrait
        
    • le Comité spécial doit
        
    • le Comité spécial devait
        
    • la Commission spéciale devrait
        
    • le Comité spécial devra
        
    On a considéré que le Comité spécial devrait concentrer ses efforts sur des questions plus fructueuses et plus intéressantes sur le plan fonctionnel. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تركز جهودها على مسائل أكثر فائدة وذات توجه عملي.
    Par conséquent, le Comité spécial devrait : UN وبناء على ما تقدم، ينبغي للجنة الخاصة أن تقوم بالمهام التالية:
    le Comité spécial devrait donner l'exemple aux autres organes de l'ONU en améliorant ses méthodes de travail et en renforçant son efficacité. UN ينبغي للجنة الخاصة أن تكون مثالا طيبا تحتذي به هيئات الأمم المتحدة الأخرى في تحسين أساليب عملها وزيادة كفاءتها.
    le Comité spécial doit également demander instamment aux États-Unis d'Amérique de mettre en branle un processus d'autodétermination juste et équitable dans un délai d'un an. UN وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تحث الولايات المتحدة على أن تطلق عملية منصفة وعادلة لحق تقرير المصير في غضون سنة.
    Selon ce plan, le Comité spécial devait, en collaboration avec les puissances administrantes : UN وجاء في الخطة أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تقوم، بالتعاون مع الدول القائمة بالإدارة، بما يلي:
    le Comité spécial devrait utiliser le plus rationnellement possible les services de conférence qui lui sont alloués. UN ينبغي للجنة الخاصة أن تحقق أفضل استفادة من خدمات المؤتمرات المخصصة لها.
    Il est clair que le Comité spécial devrait être guidé dans ses travaux par de telles procédures. UN ومن الواضح أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تهتدي في عملها بهذه الإجراءات.
    le Comité spécial devrait donc se saisir de la question dans le cadre de l'organisation des travaux. UN ولذلك، ينبغي للجنة الخاصة أن تتناول هذه المسألة في سياق تنظيم أعمالها.
    le Comité spécial devrait continuer à examiner toutes les questions ayant trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN واعتبرت أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تواصل درس كل المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين.
    le Comité spécial devrait donc continuer de suivre de près la question, et le Secrétariat devrait organiser une réunion d'information à ce sujet lors de la prochaine session du Comité spécial. UN ولذلك ينبغي للجنة الخاصة أن تواصل إيلاء الاهتمام الدقيق بهذه القضية وينبغي للأمانة العامة أن تنظم جلسة إعلام بشأن هذا الموضوع في الدورة التالية للجنة الخاصة.
    Par conséquent, le Comité spécial devrait : UN ' ' وبناء على ما تقدم، ينبغي للجنة الخاصة أن تقوم بالمهام التالية:
    23. le Comité spécial devrait, à titre prioritaire, s'efforcer d'obtenir la pleine collaboration des puissances administrantes en vue de l'envoi de missions de visite des Nations Unies dans les territoires non autonomes. UN " ٢٣ - ينبغي للجنة الخاصة أن تواصل، على سبيل اﻷولوية، التماس التعاون الكامل للدول القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    À cet égard, et s'agissant de l'organe électoral qui a été approuvé pour le référendum de 1998, le Comité spécial devrait prier instamment la puissance administrante d'accorder une attention particulière à l'établissement des listes des électeurs. UN وفي هذا الشأن، فيما يتصل بالهيئة الانتخابية المتفق عليها بشأن استفتاء عام ١٩٩٨، ينبغي للجنة الخاصة أن تحث الدولة القائمة باﻹدارة على إيلاء اهتمام خاص لتجميع قوائم الناخبين.
    Ces clauses sont désormais obsolètes, et le Comité spécial devrait ouvrir la voie à la convocation, conformément à l'Article 109 de la Charte, d'une conférence de révision pour leur suppression. UN وقال إن هذه العبارات قد فات أوانها اﻵن وأنه ينبغي للجنة الخاصة أن تفتح الطريق أمام الدعوة لعقد مؤتمر لتنقيح الميثاق من أجل حذف تلك العبارات، وذلك وفقا للمادة ١٠٩ من الميثاق.
    23. le Comité spécial devrait, à titre prioritaire, s'efforcer d'obtenir la pleine collaboration des puissances administrantes en vue de l'envoi de missions de visite des Nations Unies dans les territoires non autonomes. UN " ٣٢ - ينبغي للجنة الخاصة أن تواصل، على سبيل اﻷولوية، التماس التعاون الكامل للدول القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Par conséquent, le Comité spécial devrait : UN " واستنادا الى ما تقدم، ينبغي للجنة الخاصة أن تضطلع بالمهام التالية:
    Ainsi, le Comité spécial devrait se pencher tout particulièrement sur ce que le veto représente aujourd'hui sur la scène internationale et envisager comment en éliminer progressivement l'usage, par exemple en limitant les domaines auxquels le droit de veto peut s'appliquer; UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة الخاصة أن تركز على ما لحق النقض من أهمية في الشؤون الدولية المعاصرة، وأن توصي بتدابير لالغائه تدريجيا، بما في ذلك قصره على مواضيع معينة؛
    Les changements politiques et l'effort de réforme des 10 dernières années ont créé un environnement radicalement différent dans lequel le Comité spécial doit fonctionner et auquel il lui faut s'adapter. UN فما طرأ من تغييرات سياسية وإصلاح خلال العقد الماضي قد خلق بيئة جديدة تماما ينبغي للجنة الخاصة أن تعمل فيها وأن تتكيف معها.
    À cet égard, la délégation cubaine estime que le Comité spécial doit entreprendre l'élaboration d'une déclaration de principes et la présenter pour approbation à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد يرى وفده أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تعالج مسألة صياغة إعلان يتضمن المبادئ ذات الصلة وتقدمه إلى الجمعية العامة للموافقة.
    le Comité spécial doit intensifier ses efforts pour mettre rapidement fin au colonialisme dans le cadre de la deuxième Décennie de l'élimination du colonialisme. UN وقال إنه في إطار العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، ينبغي للجنة الخاصة أن تكثف جهودها من أجل وضع نهاية سريعة للاستعمار.
    Sur la base de ses délibérations, le Comité spécial devait déclarer fermement son appui au peuple de Vieques. UN 75 - ومضت تقول إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تصدر استنادا إلى مداولاتها بيانا قويا لدعم شعب فييكيس.
    57. Le Rapporteur spécial a ajouté que la Commission spéciale devrait envisager d’associer continûment des représentants des autorités et des collectivités locales, y compris les chefs locaux, à ses activités et qu’il fallait également permettre à des partenaires internationaux d’offrir une coopération technique et des conseils. UN ٧٥- وأضاف المقرر الخاص أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في مسألة إشراك ممثلي السلطات المحلية والمجتمعات المحلية، بمن فيهم الزعماء المحليون، في أنشطتها بصورة مستمرة. وينبغي كذلك الوفاء بجميع شروط الاشتراك الدولي في شكل تعاون تقني ومساعدة استشارية.
    le Comité spécial devra veiller à ce que les travaux qu'il mène au Siège soient suffisamment bien compris par les populations de ces territoires, lesquelles sont souvent mal informées de l'utilité du Comité spécial et de l'Organisation des Nations Unies en général pour leur développement . UN وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تتأكد من جعل أعمالها في المقر مفهومة جيدا لدى شعوب تلك الأقاليم، التي غالباً ما تزود بمعلومات خاطئة عن أهمية اللجنة الخاصة والأمم المتحدة بشكل عام قي تنمية الأقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more