"ينبغي للجنة بناء" - Translation from Arabic to French

    • la Commission de consolidation de la
        
    Cette année, la Commission de consolidation de la paix devrait donner suite à cette discussion et appliquer les enseignements tirés aux activités menées effectivement sur le terrain. UN وفي هذه السنة، ينبغي للجنة بناء السلام أن تتابع تلك المناقشة، وأن تطبِّق الدروس المستفادة على الأنشطة الفعلية ميدانياً.
    Premièrement, le Canada approuve l'évaluation qui figure dans le rapport selon laquelle la Commission de consolidation de la paix doit maintenir une approche souple à plusieurs niveaux. UN أولا، توافق كندا على التقييم الوارد في التقرير بأنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تتبع نهجا مرنا متعدد المستويات.
    la Commission de consolidation de la paix devra suivre le progrès accompli dans l'exécution des engagements énoncés dans le communiqué commun UN وقالت إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في البيان المشترك.
    la Commission de consolidation de la paix doit continuer de s'employer à améliorer ses méthodes de travail pour gagner en efficacité et en crédibilité. UN ينبغي للجنة بناء السلام أن تواصل السعي إلى تحسين أساليب عمليها وتعزيز الكفاءة والمصداقية في اضطلاعها بعملها.
    Tout d'abord, la Commission de consolidation de la paix doit mieux définir son rôle en tant qu'organe consultatif. UN أولا، ينبغي للجنة بناء السلام زيادة تحديد دورها بوصفها هيئة استشارية.
    Deuxièmement, la Commission de consolidation de la paix devrait définir clairement les relations qu'elle entretient avec d'autres organes de l'ONU. UN ثانيا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تحدد بشكل سليم علاقاتها مع الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة.
    Troisièmement, la Commission de consolidation de la paix devrait s'efforcer de trouver le bon équilibre entre le partenariat et la prise en main du processus par les pays concernés. UN ثالثا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تقيم توازنا بين الشراكة والملكية.
    Quatrièmement, la Commission de consolidation de la paix devrait prendre en considération les besoins spécifiques des pays africains. UN رابعا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تولي الاعتبار للاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية.
    Il convient que la Commission de consolidation de la paix travaille avec toutes les parties prenantes. UN وقال إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل مع جميع أصحاب المصلحة.
    À cet égard, la Commission de consolidation de la paix devrait continuer de jouer un rôle actif en vue de la mobilisation de ressources pour le Burundi et aider à assurer le succès de la table ronde des donateurs. UN وفي هذا السياق، ينبغي للجنة بناء السلام أن تواصل القيام بدور نشط في الدعوة إلى تعبئة الموارد من أجل بوروندي وأن تساعد في ضمان نجاح مؤتمر المائدة المستديرة المقبل للجهات المانحة.
    Il convient que la Commission de consolidation de la paix travaille avec toutes les parties prenantes. UN وقال إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل مع جميع أصحاب المصلحة.
    En outre, la Commission de consolidation de la paix devrait s'employer, avec la plus grande énergie, à faire son autoévaluation et à dresser un bilan. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة بناء السلام ألا تتوانى عن التقييم الذاتي وتقييم الأداء.
    Troisièmement, la Commission de consolidation de la paix doit devenir un cadre de responsabilité mutuelle. UN ثالثا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تصبح إطارا للخضوع المتبادل للمساءلة.
    Troisièmement, la Commission de consolidation de la paix doit améliorer la façon dont elle traite les enjeux thématiques et intègre les connaissances acquises. UN ثالثا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تحسِّن الطريقة التي تعالج بها المسائل المواضيعية وإدماج الدروس المستفادة.
    Deuxièmement, la Commission de consolidation de la paix devrait renforcer ses partenariats avec les pays bénéficiaires. UN ثانيا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تعزز شراكتها مع البلدان المتلقية للمساعدة.
    Troisièmement, la Commission de consolidation de la paix doit améliorer ses méthodes de travail et accroître l'efficacité du Comité d'organisation et des réunions des formations pays. UN ثالثا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تحسن أساليب عملها وأن تزيد كفاءة اللجنة التنظيمية واجتماعات التشكيلات القطرية المخصصة لكل بلد على حدة.
    Deuxièmement, la Commission de consolidation de la paix doit jouer un rôle central s'agissant d'apporter la cohésion nécessaire entre les acteurs des secteurs politique, humanitaire, de la sécurité et du développement. UN ثانيا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تؤدي دورا مركزيا في تحقيق التلاحم بين العناصر الفاعلة السياسية والأمنية والإنمائية والإنسانية.
    Premièrement, la Commission de consolidation de la paix doit élargir son rôle en intervenant à une étape plus précoce du rétablissement dans l'après-conflit, comme le recommande le rapport du Secrétaire général. UN أولا، ينبغي للجنة بناء السلام أن توسع نشاطها بأن تبدأ تدخلها في المرحلة المبكرة للتعافي بعد انتهاء الصراع كما يدعو إلى ذلك تقرير الأمين العام.
    Il faut souligner avec force la conviction commune que la Commission de consolidation de la paix doit travailler en partenariat avec d'autres acteurs internationaux et promouvoir la prise en main par les pays concernés. UN وينبغي التركيز جديا على الاقتناع المشترك بأنه ينبغي للجنة بناء السلام العمل بشراكة مع الجهات الدولية الفاعلة الأخرى وتشجيع ملكية البلدان المعنية.
    À cette fin, la Commission de consolidation de la paix devrait faire en sorte que la prochaine réunion du Groupe consultatif pour la Sierra Leone se concentre sur la recherche de partenaires nouveaux et non traditionnels. UN وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي للجنة بناء السلام أن تكفل الاهتمام باجتذاب الشركاء الجدد وغير التقليديين، وذلك أثناء الاجتماع القادم للفريق الاستشاري لسيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more