106. La Commission estime pour conclure que les gouvernements et les organisations internationales compétentes devraient accorder une attention particulière aux priorités ci-après : | UN | ١٠٦ - وتخلص اللجنة إلى أنه ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تولي اهتماما خاصا لﻷولويات التالية: |
106. La Commission estime pour conclure que les gouvernements et les organisations internationales compétentes devraient accorder une attention particulière aux priorités ci-après : | UN | ١٠٦ - وتخلص اللجنة إلى أنه ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تولي اهتماما خاصا لﻷولويات التالية: |
104. les gouvernements et les organisations non gouvernementales devraient prendre des mesures pour faire mieux connaître les droits fondamentaux des femmes et créer un environnement dans lequel celles-ci puissent exercer ces droits. | UN | ١٠٤ - ينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تتخذ الخطوات اللازمة لزيادة الوعي فيما يتعلق بحقوق الانسان للمرأة ولخلق بيئة تستطيع فيها المرأة أن تمارس حقوقها. |
Cela comprendrait les travaux que les grands groupes sont convenus d’entreprendre, ainsi que les mesures devant être prises par les gouvernements et les organisations et institutions internationales; | UN | وينبغي لبرنامج العمل هذا أن يتضمن ما وافقت المجموعات الرئيسية على الاضطلاع به من أعمال، وكذلك اﻹجراءات التي ينبغي للحكومات والمنظمات والوكالات الدولية اتخاذها؛ |
les gouvernements et organisations ayant des compétences dans le domaine de l'assainissement et de l'évacuation des déchets devraient être disposés à fournir une aide dans les secteurs concernés. | UN | وقال إنه ينبغي للحكومات والمنظمات ذات الخبرة الفنية في مجال التنظيف والتخلص من المخلفات أن تكون مستعدة لتقديم المساعدة في المناطق المتضررة. |
les gouvernements et les organisations internationales devraient communiquer leurs points de vue ainsi que d'autres informations sur les politiques et les pratiques suivies comme demandé par la Commission et par le Secrétaire général. | UN | وذكر أنه ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تقدم آراءها ومعلومات أخرى عن السياسات والممارسات، تلبية للطلبات الموجهة من اللجنة واﻷمين العام. |
les gouvernements et les organisations internationales devraient échanger leurs données d'expérience sur la question et concevoir des mécanismes gouvernementaux d'incitation qui encouragent plus efficacement les acteurs privés à contribuer au financement des biens collectifs mondiaux. | UN | ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تتبادل الخبرة وتضع آليات تهدف إلى تركيز المالية العامة على إصلاح التفاوتات المتصلة بالحوافز بغية تشجيع العناصر الفاعلة الخاصة على المساهمة في المنافع العامة العالمية. |
35. les gouvernements et les organisations devraient mettre en place ou promouvoir des mécanismes destinés à subventionner les capitaux de départ afin d'encourager et d'appuyer les entreprises et les programmes d'emploi pour les jeunes. | UN | ٥٣ - ينبغي للحكومات والمنظمات أن تنشئ أو تعزز مخطط منح لتقديم أموال بدء التشغيل لتشجيع ودعم المشاريع الاقتصادية وبرامج العمالة للشباب. |
35. les gouvernements et les organisations devraient mettre en place ou promouvoir des mécanismes destinés à subventionner les capitaux de départ afin d'encourager et d'appuyer les entreprises et les programmes d'emploi pour les jeunes. | UN | ٣٥ - ينبغي للحكومات والمنظمات أن تنشئ أو تعزز مخطط منح لتقديم أموال بدء التشغيل لتشجيع ودعم المشاريع الاقتصادية وبرامج العمالة للشباب. |
28. les gouvernements et les organisations devraient mettre en place ou promouvoir des mécanismes destinés à subventionner les capitaux de départ afin d'encourager et d'appuyer les entreprises et les programmes d'emploi pour les jeunes. | UN | ٢٨ - ينبغي للحكومات والمنظمات أن تنشئ أو تعزز مخطط منح لتقديم أموال بدء التشغيل لتشجيع ودعم المشاريع الاقتصادية وبرامج العمالة للشباب. |
35. les gouvernements et les organisations devraient mettre en place ou promouvoir des mécanismes destinés à subventionner les capitaux de départ afin d'encourager et d'appuyer les entreprises et les programmes d'emploi pour les jeunes. | UN | ٣٥ - ينبغي للحكومات والمنظمات أن تنشئ أو تعزز مخطط منح لتقديم أموال بدء التشغيل لتشجيع ودعم المشاريع الاقتصادية وبرامج العمالة للشباب. |
Le Canada a également indiqué que les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales devraient participer pleinement au Mécanisme; plus spécifiquement, les gouvernements, responsables de toute décision ultérieure et de leurs incidences, devaient rester mobilisés et continuer d'adhérer au Mécanisme. | UN | وأشارت كندا إلى أنه ينبغي للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تشارك مشاركة تامة في العملية؛ وأشارت بمزيد من التحديد إلى الحاجة إلى استمرار المشاركة والإقرار من جانب الحكومات المسؤولة عن أية إجراءات لاحقة وعن آثار تلك الإجراءات. |
les gouvernements et les organisations internationales devraient augmenter la part des ressources consacrées aux mesures d'adaptation et de réduction des risques de catastrophe et intégrer la planification de la résilience dans leurs budgets et stratégies en faveur du développement. | UN | 138 - ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تزيد حجم الموارد المخصصة للتكيف مع الكوارث والحد من أخطارها، وأن تدمج التخطيط في مجال القدرة على التحمل ضمن ميزانياتها واستراتيجياتها الإنمائية. |
les gouvernements et les organisations internationales devraient créer des mécanismes ou renforcer ceux qui existent aux niveaux national, régional et international pour évaluer les incidences des politiques en matière de développement et d'environnement sur les femmes. | UN | 53 - ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تعزز أو تنشئ آليات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لتقييم تأثير التنمية والسياسات البيئية على المرأة. |
10. les gouvernements et les organisations internationales devraient prévoir des financements spécifiques pour que les femmes puissent participer véritablement aux prises de décisions concernant l'eau aux niveaux local, national, régional et mondial, comme cela a été le cas à la Conférence de Douchanbé. | UN | 10 - ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن توفر تمويلا محددا لضمان المشاركة القوية للنساء في أنشطة اتخاذ القرار المتصلة بشؤون المياه على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي على غرار ما حدث بالنسبة إلى مؤتمر دوشانبي. |
54. De plus, les gouvernements et les organisations concernées devraient s'efforcer, conformément aux conventions internationales applicables, de faciliter la coopération internationale et l'entraide judiciaire dans le domaine de la lutte anticorruption, afin de traiter efficacement les affaires dans lesquelles des personnes morales ont participé à la commission d'infractions pénales. | UN | 54- وعلاوةً على ذلك، ينبغي للحكومات والمنظمات ذات الصلة أن تسعى، عملاً بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة، إلى تسهيل التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة في مجال مكافحة الفساد من أجل التصدِّي بفعالية للحالات التي تشارك فيها الشخصيات الاعتبارية في ارتكاب جرائم جنائية. |
a) les gouvernements et les organisations non gouvernementales doivent travailler en collaboration avec d'autres acteurs pour le développement de communautés locales fortes qui favorisent le bien-être social durable de tous leurs membres. | UN | (أ) ينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تعمل بالتعاون مع جهات أخرى من أجل إنشاء مجتمعات محلية قوية تعزز الرفاه الاجتماعي المستدام لجميع أعضائها. |
c) les gouvernements et les organisations non gouvernementales doivent travailler en collaboration avec d'autres pour promouvoir des communautés fortes et inclusives qui permettent à tous les membres de participer. | UN | (ج) ينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تعمل بالتعاون مع جهات أخرى من أجل تشجيع إقامة مجتمعات محلية قوية شاملة للجميع تمكن جميع أعضائها من المشاركة. |
12. Les Nations Unies ont adopté en juin 1997 deux textes de programmation très importants, à savoir le Programme de développement et le Plan de poursuite de l'exécution du programme Action 21 dans lequel figurent les mesures que les gouvernements et les organisations internationales devront adopter pour améliorer le système de commerce international. | UN | ١٢ - واختتم كلمته قائلا إن اﻷمم المتحدة وافقت في حزيران/يونيه ١٩٩٧ على وثيقتين مهمتين للغاية، وهما برنامج للتنمية وبرنامج للمضي في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وهاتان الوثيقتان بينتا الخطوات التي ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية اتخاذها لتحسين نظام التجارة الدولي. |
les gouvernements et organisations ayant des compétences dans le domaine de l'assainissement et de l'évacuation des déchets devraient être disposés à fournir une aide dans les secteurs concernés. | UN | وقال إنه ينبغي للحكومات والمنظمات ذات الخبرة الفنية في مجال التنظيف والتخلص من المخلفات أن تكون مستعدة لتقديم المساعدة في المناطق المتضررة. |
50. Pour supprimer les obstacles qui s'opposent à une utilisation plus fréquente des instruments économiques, les gouvernements et organisations internationales devraient recueillir et se communiquer des informations sur l'utilisation des instruments économiques, et mettre en place des dispositifs-pilotes. | UN | ٥٠ - وبغية الحد من الحواجز التي تعترض توسيع نطاق استخدام الصكوك الاقتصادية، ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تجمع المعلومات وتتقاسمها بشأن استخدام الصكوك الاقتصادية، كما ينبغي عليها القيام بمشاريع نموذجية. |