"ينبغي للفريق العامل أن" - Translation from Arabic to French

    • le Groupe de travail devrait
        
    • le Groupe de travail devait
        
    • le Groupe de travail doit
        
    • il devrait
        
    • il examinerait ces
        
    • le Groupe de travail ne devait
        
    Ainsi, le Groupe de travail devrait fonder son avis sur l'examen des informations exposées par la source. UN وبالتالي، ينبغي للفريق العامل أن يستند في رأيه إلى الدعاوى الظاهرة الوجاهة المقدمة من المصدر.
    Pour ce qui était de la mise à jour du SCN de 1993, le Groupe de travail devrait aussi en examiner la fréquence; UN وفيما يتعلق بآلية استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993، ينبغي للفريق العامل أن يناقش مدى تواتر عمليات الاستكمال؛
    9. Certaines délégations ont exprimé l'avis que le Groupe de travail devrait avoir suffisamment de temps pour ses délibérations l'année suivante. UN ٩ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده بأنه ينبغي للفريق العامل أن يخصص وقتا كافيا لمداولاته في السنة المقبلة.
    Étant donné que ces questions sont également examinées par d'autres instances, le Groupe de travail devrait participer à ces efforts. UN وبما أن هذه المسائل مطروحة أيضا للمناقشة في محافل أخرى، فإنه ينبغي للفريق العامل أن يتعاون مع هذه الجهود.
    On a estimé que ce mécanisme était à examiner mais les opinions ont divergé quant à savoir dans quelle mesure le Groupe de travail devait s'y intéresser. UN وذُكر أنها آلية جديرة بالاعتبار، ولكن الآراء تباينت بشأن المدى الذي ينبغي للفريق العامل أن يذهب إليه في تناولها.
    le Groupe de travail doit donc régler deux aspects fondamentaux. UN ولهذا، ينبغي للفريق العامل أن يحاول حسم اعتبارين أساسيين.
    le Groupe de travail devrait examiner l'incidence de ses travaux sur la protection du consommateur. UN وأردف قائلا إنه ينبغي للفريق العامل أن يبحث مدى تأثير أعماله على حماية المستهلك.
    le Groupe de travail devrait envisager les conséquences de ces deux situations. UN وقال انه ينبغي للفريق العامل أن ينظر في تأثير هذين البديلين.
    Afin d'éviter que le Guide législatif ne soit trop général ou trop abstrait pour apporter les orientations requises, la Commission a indiqué que le Groupe de travail devrait avoir à cœur d'être aussi précis que possible dans ses travaux. UN وتفاديا لأن يكون الدليل التشريعي مفرط العمومية أو مفرط التجريد بحيث لا يوفر الإرشاد المطلوب، رأت اللجنة أنه ينبغي للفريق العامل أن يضع في اعتباره ضرورة توخي أقصى قدر ممكن من التحديد في القيام بعمله.
    :: le Groupe de travail devrait adopter une démarche intégrée, en prise sur la situation sociale, économique et politique. UN :: ينبغي للفريق العامل أن يعتمد نهجا متكاملا يراعي التطورات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    :: le Groupe de travail devrait encourager les représentants spéciaux du Secrétaire général à se réunir régulièrement, éventuellement aussi avec le Secrétaire général, afin de discuter de questions d'intérêt commun. UN :: ينبغي للفريق العامل أن يشجع الممثلين الخاصين للأمين العام في أفريقيا على عقد اجتماعات دورية، ربما بمشاركة الأمين العام أيضا، لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    :: le Groupe de travail devrait veiller à ce que les groupes d'amis soient ouverts à tous ceux qui peuvent ou veulent apporter une contribution constructive. UN :: ينبغي للفريق العامل أن يكفل كون مجموعات الأصدقاء تلك مفتوحة لأية دولة عضو قادرة على تحسين الوضع وراغبة في ذلك.
    :: le Groupe de travail devrait encourager les initiatives locales de prévention des conflits, notamment celles émanant de la société civile et des conseils des anciens. UN :: ينبغي للفريق العامل أن يشجع المبادرات المحلية لمنع الصراعات، لا سيما عن طريق المجتمع المدني، أو مجالس الأعيان.
    Il a également fait observer que le Groupe de travail devrait éviter que ses travaux ne fassent double emploi avec le mandat du Représentant spécial. UN وقال أيضاً إنه ينبغي للفريق العامل أن يتفادى ازدواجية عمله مع ولاية الممثل الخاص.
    En troisième lieu, le Groupe de travail devrait également se préoccuper des victimes du terrorisme, car celuici faisait un grand nombre de victimes transnationales et de toutes les nationalités. UN ثالثاً، ينبغي للفريق العامل أن ينظر في مسألة ضحايا الإرهاب أيضاً بسبب وجود عدد كبير من الضحايا خارج الحدود الإقليمية ومن جميع الجنسيات.
    En outre, nous pensons que le Groupe de travail devrait fixer un délai pour la présentation de ses recommandations. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد بأنه ينبغي للفريق العامل أن يتخذ قرارا بشأن إطار زمني يقدم فيه توصياته.
    le Groupe de travail devrait ainsi encourager et envisager toute amélioration proposée à la méthode. UN وفي هذا السياق، ينبغي للفريق العامل أن يشجع على إدخال أية تحسينات مقترحة على المنهجية وأن يتدارسها.
    L'expert était d'avis que le Groupe de travail devrait s'intéresser de près à cette explication lorsqu'il examinerait la question des obstacles conformément à son mandat. UN وقال إنه يرى أنه ينبغي للفريق العامل أن يعير هذا المفهوم الاهتمام عندما يناقش مسألة العقبات وفقاً لولايته.
    Selon un point de vue, le Groupe de travail devrait s'efforcer d'élaborer un instrument susceptible de recueillir l'adhésion du plus grand nombre, et non un texte détaillé qui serait ratifié par peu d'Etats. UN كما تم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي للفريق العامل أن يسعى إلى وضع مشروع صك يمكن الالتزام به على نطاق واسع بدلا من مشروع صك محدد لا يجتذب الكثير من التصديقات.
    21. Selon l'avis qui a largement prévalu, le Groupe de travail devait poursuivre sa tâche sur la base de son mandat original. UN 21- وتمثل الرأي السائد على نطاق واسع في أنه ينبغي للفريق العامل أن يواصل مهمته على أساس ولايته الأصلية.
    La Turquie estime que le Groupe de travail doit faire porter ses efforts sur les points qui ont reçu le plus large appui. UN وتعتقد تركيا أنه ينبغي للفريق العامل أن يركز جهوده على النقاط التي لقيت أوسع تأييد.
    D'une manière plus générale, il devrait examiner les effets éventuellement préjudiciables de l'arrêt des actions à entreprendre entre la demande d'ouverture et l'ouverture elle-même. UN وبوجه عام، ينبغي للفريق العامل أن يناقش الآثار السلبية المحتملة لتطبيق الوقف على الأفعال التي ستحدث في الفترة الفاصلة بين تاريخ طلب البدء وتاريخ البدء ذاته.
    On a aussi noté que le sujet était actuellement inscrit au programme de travail de la Commission du droit international, des travaux de laquelle le Groupe de travail ne devait pas préjuger. UN وأشير أيضا إلى أن الموضوع مدرج حاليا في جدول أعمال لجنة القانون الدولي، التي لا ينبغي للفريق العامل أن يستبق مداولاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more