À cet égard, la Conférence du désarmement devrait prendre note avec soin des actions 6, 7 et 15 du document final. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يأخذ الإجراءات 6 و7 و15 من الوثيقة الختامية على محمل الجدّ. |
À cette fin, la Conférence du désarmement devrait adopter bientôt un programme de travail global et équilibré. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعتمد برنامج عمل شاملاً ومتوازناً في المستقبل القريب. |
Troisièmement, la Conférence du désarmement devrait aussi s'intéresser à des mesures spécifiques de désarmement et de non—prolifération nucléaires. | UN | وثالثاً، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يواصل أيضاً اتخاذ تدابير محددة من أجل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Pour commencer, la Conférence du désarmement doit parvenir à un consensus sur un programme de travail, qui lui permettra d'entamer des négociations de fond. | UN | وفي البداية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل يتيح له البدء في مفاوضات موضوعية. |
En 2012, la Conférence du désarmement doit apporter une véritable contribution aux efforts mondiaux de désarmement et de non-prolifération. | UN | وفي عام 2012، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يساهم مساهمة جوهرية في الجهود العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Nous sommes d'avis que la Conférence devrait aller de l'avant et reprendre son rôle d'instance de négociation. | UN | إننا نتشاطر الاقتناع بأنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يمضي قدما نحو استئناف أداء دوره بوصفه محفلا تفاوضيا. |
Les débats devraient permettre de déterminer si la Conférence doit entreprendre des travaux sur une interdiction des armes radiologiques. | UN | وينبغي أن تتوصل المناقشة إلى تحديد ما إذا كان ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يسعى إلى حظر الأسلحة الإشعاعية. |
la Conférence du désarmement devrait engager ce processus en 1997. | UN | لذا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ هذه العملية في عام ٧٩٩١. |
Dans ce contexte, la Conférence du désarmement devrait reprendre son travail afin de négocier un traité interdisant toute course aux armements dans l'espace. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستأنف عمله من أجل التفاوض على معاهدة تحظر حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Elles ont fait valoir qu'il était vain de mener des travaux sur quelque chose qui n'existait pas et que la Conférence du désarmement devrait axer ses efforts sur d'autres questions. | UN | فهي تجادل بأن من غير المجدي العمل على شيء لا وجود لـه وبأنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يركز على مسائل أخرى. |
Dans l'intervalle, la Conférence du désarmement devrait intensifier les négociations en vue de conclure une convention internationale qui garantisse les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi des armes nucléaires. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يكثف المفاوضات بغرض إبرام اتفاقية دولية ترمي إلى طمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Quatrièmement, nous croyons que la Conférence du désarmement devrait entamer dès que possible ses travaux sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armements. | UN | رابعا، نرى أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ مداولاته في أقرب وقت ممكن حول حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صناعة الأسلحة. |
(M. Moher, Canada) la Conférence du désarmement devrait donner suite aux souhaits largement exprimés au niveau multilatéral d'appuyer comme il convient les efforts faits dans le domaine du désarmement par les Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | غير أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستجيب للرغبة العريضة المتعددة اﻷطراف لدعم جهود الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، عند الاقتضاء، في مجال نزع السلاح. |
Ma délégation est d'avis que la Conférence du désarmement devrait reconsidérer cette question à la lumière des événements récents qui se sont produits sur la scène internationale. | UN | وفي رأي وفدي أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يلقي نظرة جديدة على هذه المسألة في ضوء التطورات التي شهدتها الساحة الدولية في اﻵونة اﻷخيرة. |
Je voudrais à cet instant rappeler que l'Algérie a toujours considéré que la Conférence du désarmement devrait traiter le point 1 de son ordre du jour par la création simultanée de deux mécanismes de négociation s'occupant du désarmement nucléaire et des matières fissiles. | UN | وأود أن أشير في هذه المناسبة إلى أن الجزائر ترى دائماً أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتناول البند ١ من جدول أعماله عن طريق إيجاد آليتين للتفاوض في آن معاً، تعنيان بنزع السلاح النووي والمواد الانشطارية. |
La Tanzanie estime que la Conférence du désarmement devrait entamer des négociations en vue d'un accord interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | وترى تنزانيا أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستهل مفاوضات تؤدي إلى اتفاق يحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية. |
Selon nous, la Conférence du désarmement devrait établir un comité spécial doté d'un mandat approprié afin de mener des négociations sur une interdiction des mines terrestres antipersonnel. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة، بولايــة ملائمة، للتفاوض على فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضيــة المضادة لﻷفراد. |
La question de savoir si la Conférence du désarmement doit s'intéresser aux enjeux régionaux dans ce contexte est une question intéressante. | UN | والآن، أرى أن السؤال عما إذا كان ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعالج القضايا الإقليمية في ذلك السياق هو سؤال مهم. |
Pour nous, la Conférence du désarmement doit exercer ses responsabilités de façon à répondre aux préoccupations de tous les pays en matière de sécurité. | UN | وفي رأينا، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بمسؤولياته على نحو يستجيب للشواغل الأمنية للدول كافة. |
C'est pourquoi nous avons le sentiment que la Conférence du désarmement doit se joindre au mouvement et non rester à l'écart à se regarder le nombril ou à sonder un passé qui est bel et bien révolu. | UN | لذلك، نشعر أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينزل إلى الميدان وألا يقف في مكانه متأملاً ذاتَه أو مستذكراً ماضٍ فات. |
Nous pensons comme d'autres que la Conférence devrait reprendre l'examen de la question des armes classiques. | UN | وإننا نتفق، سيادة الرئيس، مع الذين يعتقدون أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يجدد جهوده في مجال اﻷسلحة التقليدية. |
Ces questions sont aujourd’hui les armes nucléaires d’une part et les armes classiques d’autre part. la Conférence doit examiner sans tarder quel doit être son rôle éventuel dans le désarmement nucléaire et définir les questions qu’elle accepte de prendre à sa charge. | UN | ولا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يزيد تأخير المناقشة بشأن الدور اﻵخر، إن وجد، الذي يمكنه أن يقوم به في نزع السلاح النووي، وأن يحدد المسائل المحددة التي يمكنه أن يباشرها. |