"ينبغي لمجموعة" - Translation from Arabic to French

    • le Groupe
        
    :: Veiller à ce que le Groupe des 77 facilite la mise en commun d'informations dans le domaine des sciences et de la technologie; UN :: ينبغي لمجموعة الـ 77 أن تسهل تقاسم المعلومات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا؛
    le Groupe des 21 ne devrait peut-être pas tomber d'accord si facilement. UN ربما ينبغي لمجموعة اﻟ ١٢ ألا توافق بهذه السهولة.
    Le projet de résolution précédent sera alors retiré par le Groupe de pays qui l'a présenté. UN وإنه ينبغي لمجموعة الوفود أن تسحب مشروع القرار السابق الذي كانت قد قدمته.
    Si tel est effectivement le cas, le Groupe des 21 devrait peut-être se réunir pour 15 ou 30 minutes afin d'examiner le projet. UN هذا يعني أنه ربما ينبغي لمجموعة اﻟ ١٢ أن تجتمع لمناقشة المشروع ثم العودة في غضون ٥١ دقيقة أو ٠٣ دقيقة مثلاً.
    le Groupe des 77 et le Groupe des Vingt-Quatre à Washington devraient intensifier leurs échanges. UN كما ينبغي لمجموعة اﻟ ٧٧ ومجموعة اﻟ ٢٤ بواشنطن العاصمة أن تعملا على تكثيف التفاعل بينهما.
    le Groupe des Nations Unies pour le développement devrait toutefois examiner la question au cas par cas, en tenant compte de l'expérience passée, et ne devrait pas systématiquement rejeter la formule de la donation de terrain. UN ومن الناحية اﻷخرى، ينبغي لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أن تنظر في وهب اﻷرض على أساس كل حالة على حدة، مع اﻹشارة إلى الدروس المستفادة كما ينبغي لها ألا تنتهج سياسة ثابتة ضد وهب اﻷرض.
    le Groupe des Nations Unies pour le développement devrait toutefois examiner la question au cas par cas, en tenant compte de l'expérience passée, et ne devrait pas systématiquement rejeter la formule de la donation de terrain. UN ومن الناحية الأخرى، ينبغي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تنظر في وهب الأرض على أساس كل حالة على حدة، مع الإشارة إلى الدروس المستفادة كما ينبغي لها ألا تنتهج سياسة ثابتة ضد وهب الأرض.
    Ainsi, le Groupe des Vingt devrait resserrer davantage ses liens avec les institutions internationales telles que l'ONU, les États non membres et d'autres parties prenantes. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي لمجموعة العشرين أن تعزز علاقاتها مع المؤسسات الدولية، مثل الأمم المتحدة والجهات غير الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Il convient que le Groupe des Nations Unies pour le développement appuie le recours à un cadre budgétaire unique commun. UN 95 - ينبغي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تدعم استخدام إطار ميزانية موحد مشترك.
    Il faudrait que le Groupe des Nations Unies pour le développement améliore la responsabilisation horizontale des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies. UN 98 - ينبغي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تعزز المساءلة الأفقية للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Ils ont réaffirmé que le Groupe du Marché commun a un rôle prépondérant à jouer dans la poursuite de ces objectifs et l'obtention de résultats dans les domaines qui sont prioritaires pour leur pays, et qu'il devrait par conséquent convenir d'un calendrier prévoyant des réunions plus fréquentes. UN وأكدوا مجددا الدور الحاسم الذي ينبغي لمجموعة السوق المشتركة ان تقوم به بغية بلوغ تلك اﻷهداف والحفز على تحقيق نتائج في مواضيع ذات أولوية في اﻷهمية لدى البلدان اﻷربعة، مما يقر بضرورة التنسيق في وضع جدول زمني أكثر تواترا لاجتماعات المجموعة.
    :: le Groupe des Nations Unies pour le développement, et le PNUD en particulier, doivent se garder de conclure prématurément que l'adoption large de mécanismes tels que le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement signifie que les réformes menées aux Nations Unies sont effectivement en cours aussi au niveau des pays. UN :: لا ينبغي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وجه الخصوص، أن تركن قبل الأوان إلى أن الاعتماد الواسع للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يعني أن عملية إصلاح الأمم المتحدة قد حققت شوطا مهما على الصعيد القطري.
    Une délégation, tout en relevant que le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ne devraient pas entraîner une charge de travail excessive pour les bureaux de pays, a appelé l'attention sur le fait que les activités de coordination ne devaient pas faire oublier aux organismes leurs mandats initiaux. UN وفي حين لاحظ أحد الوفود أنه لا ينبغي لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية أن يشكلا عبئا زائدا عن الحاجة على المكاتب الميدانية، حذر من أنه لا ينبغي للتنسيق أن يصرف الوكالات عن التكليفات اﻷصلية الموكلة إليها.
    Une délégation, tout en relevant que le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ne devraient pas entraîner une charge de travail excessive pour les bureaux de pays, a appelé l'attention sur le fait que les activités de coordination ne devaient pas faire oublier aux organismes leurs mandats initiaux. UN وفي حين لاحظ أحد الوفود أنه لا ينبغي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أن يشكلا عبئا زائدا عن الحاجة على المكاتب الميدانية، حذر من أنه لا ينبغي للتنسيق أن يصرف الوكالات عن التكليفات الأصلية الموكلة إليها.
    De la même façon, le Groupe de la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce devraient faire en sorte que leurs activités en matière de coopération internationale et de développement économique fassent une place primordiale à l'intérêt supérieur de l'enfant et favorisent la pleine application de la Convention. UN وبالمثل، ينبغي لمجموعة البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية أن تولي الأنشطة المتصلة بالتعاون الدولي والتنمية الاقتصادية الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى وأن تشجع التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    :: le Groupe des Nations Unies pour le développement devrait faciliter la prise en compte des préoccupations en matière d'urbanisation durable dans les directives relatives au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et dans les programmes du système visant à appuyer les stratégies nationales en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. UN :: ينبغي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تيسِّر إدماج اهتمامات التحضر المستدام في المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفي برامج المنظومة التي تدعم الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    De la même façon, le Groupe de la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce devraient faire en sorte que leurs activités en matière de coopération internationale et de développement économique fassent une place primordiale à l'intérêt supérieur de l'enfant et favorisent la pleine application de la Convention. UN وبالمثل، ينبغي لمجموعة البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية أن تولي الأنشطة المتصلة بالتعاون الدولي والتنمية الاقتصادية الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى وأن تشجع التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    De la même façon, le Groupe de la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce devraient faire en sorte que leurs activités en matière de coopération internationale et de développement économique fassent une place primordiale à l'intérêt supérieur de l'enfant et favorisent la pleine application de la Convention. UN وبالمثل، ينبغي لمجموعة البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية أن تولي الأنشطة المتصلة بالتعاون الدولي والتنمية الاقتصادية الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى وأن تشجع التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    L'Autorité a par ailleurs réitéré la position du Pakistan, à savoir que le Groupe des fournisseurs nucléaires devraient adopter une approche fondée sur des critères afin de permettre au Pakistan d'avoir accès à l'énergie nucléaire civile sous les garanties de l'AIEA et de satisfaire ses besoins croissants en énergie. UN وأكدت سلطات القياد الوطنية من جديد أيضا موقف باكستان أنه ينبغي لمجموعة موردي المواد النووية أن تضع معايير تمكّن باكستان من الحصول على الطاقة النووية المدنية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية الوفاء بمتطلباتها الطاقوية.
    De la même façon, le Groupe de la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce devraient faire en sorte que leurs activités en matière de coopération internationale et de développement économique fassent une place primordiale à l'intérêt supérieur de l'enfant et favorisent la pleine application de la Convention. UN وبالمثل، ينبغي لمجموعة البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية أن تولي الأنشطة المتصلة بالتعاون الدولي والتنمية الاقتصادية الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى وأن تشجع التنفيذ الكامل للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more