"ينبغي لمكتب إدارة الموارد" - Translation from Arabic to French

    • le Bureau de la gestion des ressources
        
    :: le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait veiller à ce que les critères d'évaluation des candidats soient définis avant la publication de l'avis de vacance de poste. UN :: ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يكفل وضع المعايير المتعلقة بطلبات التقييم قبل الإعلان عن الوظيفة الشاغرة.
    le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait : UN ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يقوم بما يلي:
    le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait veiller à y mettre fin, l'équité et la transparence étant essentielles en matière de recrutement. UN وذكر أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضمن وقف هذه الممارسة، حيث أن الإنصاف والشفافية في عملية التوظيف أمران أساسيان.
    Le Comité est d’avis qu’au lieu d’essayer de mener de front un trop grand nombre d’initiatives, le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait, dans la limite des ressources dont il dispose, choisir des domaines prioritaires essentiels à informatiser immédiatement. UN وترى اللجنة أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن ينتقي، في إطار الموارد المتاحة، المجالات الرئيسية ذات اﻷولوية بتطبيق التشغيل اﻵلي فورا، بدلا من محاولته إنجاز مبادرات كثيرة للغاية في آن واحد.
    le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait donner davantage de poids au partage des connaissances et l'intégrer plus explicitement au système d'évaluation et de notation des fonctionnaires. UN ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يجعل من تقاسم المعارف عنصرا أقوى وأكثر وضوحا في نظام تقييم الأداء.
    Le BSCI considère que le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait se pencher en priorité sur ce problème important. UN ويشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يجعل تلك المسائل من أولوياته الهامة.
    le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait mettre au point un plan stratégique de gestion des ressources humaines pour donner effet aux idées du Secrétaire général en matière de réforme et aux mandats de l'Assemblée générale. UN ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضع خطة استراتيجية لإدارة الموارد البشرية لوضع رؤية الأمين العام الإصلاحية وولايات الجمعية العامة موضع التنفيذ.
    Afin de protéger l'intégrité du processus du recrutement et d'en garantir la transparence, le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait élaborer des plans détaillés pour mettre en oeuvre la réforme proposée en ce qui concerne les recrutements, promotions et affectations. UN ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضع خططا تفصيلية لتنفيذ اقتراح الإصلاح المتعلق بالتعيين والترقية والتنسيب حفاظا على نزاهة عملية التوظيف وضمانا لشفافيتها.
    le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait effectuer une étude exhaustive de l'efficacité du système des concours nationaux de recrutement et envisager d'autres solutions, notamment : UN ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يجري استعراضا شاملا لمدى فعالية نظام الامتحانات التنافسية الوطنية وأن يُقيِّم النهج البديلة بما في ذلك:
    En ce qui concerne les observations formulées au paragraphe 23 du rapport sur l’exécution du budget, le Comité consultatif estime que le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait prendre de toute urgence des mesures spéciales pour remédier au problème des taux élevés de vacance de postes. UN وفيما يتصل بالفقرة ٢٣ من تقرير اﻷداء، ترى اللجنة أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يتخذ تدابير خاصة عاجلة لمعالجة المشكلة الناشئة عن ارتفاع معدلات الشغور.
    En ce qui concerne les observations formulées au paragraphe 23 du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif estime que le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait prendre de toute urgence des mesures spéciales pour remédier au problème des taux élevés de vacance de postes. UN وفيما يتصل بالفقرة 23 من تقرير الأداء، ترى اللجنة أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يتخذ تدابير خاصة عاجلة لمعالجة المشكلة الناشئة عن ارتفاع معدلات الشغور.
    :: le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait mettre en oeuvre un mécanisme de contrôle efficace pour s'assurer que dans l'exercice des responsabilités qui lui sont déléguées en matière de recrutement le Département des opérations de maintien de la paix respecte le principe de la transparence et se conforme à la politique de l'Organisation en matière de ressources humaines; UN :: ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يستخدم آلية رصد فعالة ضمانا لممارسة سلطة تعيين الموظفين المخولة لإدارة عمليات حفظ السلام في نطاق من الشفافية وفقا لسياسات الموارد البشرية المتبعة في المنظمة؛
    le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait par conséquent suivre une approche échelonnée en ce qui concerne l'octroi de contrats continus de sorte que l'on puisse au préalable évaluer la fiabilité du système de gestion des aptitudes. UN لذا، ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية اتباع نهج تدريجي في اعتماد العقود المستمرة حتى يمكن التحقق أولا من موثوقية نظام إدارة المواهب.
    Il estime que le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait recueillir ce type d'informations afin de faciliter la planification des effectifs et de la relève. UN وترى اللجنة أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يجمع هذا النوع من المعلومات لدعم القوى العاملة الفعلية والتخطيط لتعاقب الموظفين.
    le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait aborder le thème de la gestion des connaissances de façon plus directe et explicite dans le cadre de son programme de perfectionnement du personnel. UN ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يتناول إدارة المعارف بصورة مباشرة وواضحة على نحو أكبر كأحد الموضوعات في برنامجه الخاص بالتطوير الوظيفي.
    Certes, le programme de planification des réaffectations à l'intention des jeunes administrateurs améliore les perspectives de carrière des fonctionnaires qualifiés et favorise la mobilité, mais le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait néanmoins poursuivre ses efforts de promotion de la mobilité de sorte que sa politique à cet égard porte tous ses fruits d'ici à 2007. UN ومن شأن العمل ببرنامج منظم لإعادة تعيين الفنيين الشبان أن يعزز من إمكانات التطوير الوظيفي للموظفين المؤهلين وأ، يشجع عملية التنقل، ومع هذا، فإنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يواصل جهوده الرامية إلى حفز التنقل حتى يمكن تطبيق سياسة في هذا المجال على نحو كامل بحلول عام 2007.
    En outre, le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait veiller à ce que les avis de vacance de poste soient alignés sur ces définitions. UN وأضاف أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية ضمان وجود اتساق بين اللمحات الموجزة النوعية للوظائف والمتطلبات في إعلانات الوظائف الشاغرة.
    :: Pour chacun des postes vacants, le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait suivre de près le processus de recrutement afin de s'assurer que les délais prévus dans le rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines sont respectés; UN :: ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يرصد بفعالية عملية التعيين في كل وظيفة شاغرة لكفالة الالتزام بالأطر الزمنية المذكورة في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية؛
    :: Afin d'éliminer toute incohérence ou divergence entre les critères de sélection des candidats à des postes de la même classe, le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait établir des définitions d'emploi types et veiller à ce que les avis de vacance de poste soient alignés sur ces définitions; UN :: ولإزالة عدم الاتساق والتباين في متطلبات الأهلية للوظائف من نفس الرتبة، ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يعد لمحات موجزة عامة للوظائف وأن يكفل اتساق الإعلانات عن الشواغر مع هذه اللمحات الموجزة؛
    Pour éviter de telles disparités, il faudrait que le Bureau de la gestion des ressources humaines définisse des profils d'emploi types dans lesquels seraient énoncées les conditions générales exigées aux postes analogues de la même classe. UN ولتفادي حدوث حالات التباين هذه، ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يعد لمحات موجزة عامة عن الوظائف يحدد فيها الشروط العامة للتعيين في الوظائف المتشابهة فـي نفس الرتبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more