"ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن" - Translation from Arabic to French

    • ONU-Habitat devrait
        
    • il faudrait qu'ONU-Habitat
        
    ONU-Habitat devrait avoir une plus large présence aux échelons régional et national et devrait être doté des ressources nécessaires pour que cette présence soit tangible. UN وأضافت أنه ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يكون له وجود إقليمي ووطني قوي وأن يتوافر له التمويل اللازم لإثبات هذا الوجود.
    123. ONU-Habitat devrait lancer les travaux préparatoires et d'autres actions, comme recommandé ci-après, afin de mobiliser les contributions des donateurs internationaux pour le financement du programme spécial pour les établissements humains. UN ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يبدأ الأعمال التحضيرية والأعمال الأخرى، على النحو الموصى به أدناه بهدف حشد مساهمات الجهات المانحة الدولية لدعم برنامج المستوطنات البشرية الخاص.
    Pour garantir la bonne utilisation des ressources des projets, ONU-Habitat devrait suspendre l'exécution du programme d'ensemble en Afghanistan. UN لكفالة الاستخدام المناسب لموارد المشاريع، ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يعلق استخدام المشروع الجامع الحالي الخاص بأفغانستان.
    S'il apparaît que les informations financières communiquées aux donateurs contiennent des erreurs, ONU-Habitat devrait rendre compte à ces donateurs de l'utilisation des fonds. UN وعند انتهاء العملية، وإذا ما اتضح أن الإبلاغ عن السجلات المالية المقدمة إلى المانحين لم يكن سليما، ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يدخل في مناقشة مع المانحين المعنيين بشأن استخدام الأموال.
    Pour que les ressources communes utilisées dans plus d'un projet soient comptabilisées et traitées correctement, il faudrait qu'ONU-Habitat élabore des directives relatives à la comptabilisation et au traitement de ces ressources communes dans le cadre de l'élaboration d'un manuel opérationnel concernant les activités menées sur le terrain. UN لكفالة إدراج ومراعاة جميع الموارد المشتركة المستخدمة في أكثر من مشروع واحد، ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يضع مبادئ توجيهية تتعلق بإدراج واحتساب الموارد المشتركة، كجزء من برنامجه الجاري لوضع دليل للأنشطة الميدانية.
    ONU-Habitat devrait continuer à sous-traiter les principales tâches de rédaction du rapport de synthèse, tout en s'appliquant à en assurer l'unité et la cohésion au moyen de directives appropriées. UN وبينما ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يواصل التعاقد بشأن المهام الرئيسية لوضع التقرير الرئيسي، فإن عليه أن يعمل على زيادة إشرافه على مضمونهما وكفالة اتساقها من خلال تقديم توجيهات بهذا الصدد.
    ONU-Habitat devrait indiquer clairement qui, au sein de son secrétariat, est chargé de coordonner la collecte et la mobilisation de fonds pour les campagnes mondiales, les programmes mondiaux et les projets d'assistance technique. UN ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يوضح الجهة المسؤولة في الهيكل التنظيمي عن تنسيق جمع الأموال عموما، وعن جمع الأموال للحملتين العالميتين والبرامج العالمية ومشاريع المساعدة التقنية.
    Pour veiller à ce que chacun réponde de ses décisions, ONU-Habitat devrait établir des mécanismes permettant de mettre en place, de contrôler et de superviser la délégation de pouvoir qui feraient autorité s'agissant de la définition du degré approprié de délégation de pouvoir en Afghanistan, et prévoir les ressources correspondantes. UN سعيا إلى كفالة المساءلة، ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يضع ترتيبات لتفويض السلطة وما يتصل بذلك من موارد، وأن يرصد ويراقب تلك الترتيبات التي تتعين الرجوع إليها في تحيد المستوى المناسب من تفويض السلطة في أفغانستان.
    Pour renforcer le mécanisme de responsabilisation de l'opération en Afghanistan, ONU-Habitat devrait préciser les fonctions et les responsabilités respectives du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique et de l'Office des Nations Unies à Nairobi s'agissant de la prestation de services à ladite opération. UN بغية تحسين ترتيبات المسائلة في عملية أفغانستان، ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يوضح أدوار ومسؤوليات كل من المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي فيما يتصل بتقديم الخدمات إلى عملية أفغانستان.
    Pour garantir l'utilisation correcte des ressources allouées aux projets, ONU-Habitat devrait donner des précisions aux donateurs concernés et soit restituer la somme 124 000 dollars aux donateurs touchés, soit obtenir l'approbation de ceux-ci quant à l'utilisation de ces fonds. UN لكفالة استخدام موارد المشاريع استخداما ملائما، ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يوضح للمانحين المعنيين الجوانب المتصلة باستخدام مبلغ 000 124 دولار وأن يقوم إما بإعادته إليهم أو بالحصول على موافقتهم على استخدامه.
    Pour qu'on sache clairement quand et dans quel cas créer et utiliser des comptes d'avances temporaires dans les opérations sur le terrain en même temps que d'autres modalités, comme les versements directs par le Siège, ONU-Habitat devrait établir une directive relative à la création, au contrôle et à l'examen des comptes d'avance temporaires. UN لكفالة وضوح متى وفي أي ظروف ينبغي إنشاء حسابات السلف واستخدامها في العمليات الميدانية إلى جانب بدائل أخرى، مثل المدفوعات المباشرة من المقر، ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يضع مبادئ توجيهية بشأن إنشاء حسابات السلف واستعراضها.
    ONU-Habitat devrait redoubler d'efforts pour promouvoir la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire dans ses activités. UN 32 - وأضافت قائلة إنه ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يعزز جهوده الرامية إلى تحسين التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في أعماله.
    Ce projet prévoit une équipe spéciale interdivisions, appuyée par un consultant, chargée de conseiller le Directeur exécutif quant à l'approche stratégique qu'ONU-Habitat devrait adopter pour évoluer sur le plan institutionnel pour devenir un organisme d'exécution du FEM efficace. UN وينص هذا المشروع على إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الشُعَبْ، يدعمها أحد الخبراء الاستشاريين لتقديم المشورة إلى المدير التنفيذي بشأن النهج الإستراتيجي الذي ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يتبعه لكي يتطور مؤسسياً حتى يصبح وكالة تنفيذ فعالة تابعة لمرفق البيئة العالمية.
    a) ONU-Habitat devrait formuler le projet de programme spécial pour les établissements humains en pleine coopération avec l'Autorité palestinienne et les autres parties prenantes, en ayant pour priorité de : UN (أ) ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يصيغ برنامج المستوطنات البشرية الخاص المقترح بالتعاون الوثيق مع السلطة الفلسطينية وأصحاب المصلحة الآخرين مع جعل الأولويات مُرَكَزَةً على:
    b) ONU-Habitat devrait établir le fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique qui est envisagé; UN (ب) ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يُقِيم صندوق الاستئمان التعاون التقني المقترح؛
    c) ONU-Habitat devrait mener une campagne active auprès des Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies et de l'ensemble de la communauté de donateurs internationaux pour collecter des contributions financières pour le programme. UN (ج) ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يشن حملة مكثفة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجماعة المانحين الدوليين على نطاق أوسع لتجميع المساهمات المالية للبرنامج.
    ONU-Habitat devrait publier un rapport phare tous les deux ans et devrait le diffuser largement grâce à de vastes campagnes de lancement, en mettant à profit les leçons tirées du lancement du Rapport mondial sur les établissements humains de 2003, Le défi des taudis. UN 82 - ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن ينشر تقريرا رئيسيا واحدا كل سنتين، وأن يعلن عنه عبر أنشطة إصدار واسعة النطاق بالاستناد إلى الدروس المستفادة بعد إصدار طبعة عام 2003 من التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية بعنوان تحدي الأحياء الفقيرة.
    Pour renforcer ses ressources informatiques, ONU-Habitat devrait redoubler d'efforts pour recruter un directeur de l'informatique pour son opération en Afghanistan et, en même temps, demander à l'Office des Nations Unies à Nairobi de l'aider à déterminer quels sont ses besoins et impératifs en informatique, notamment les logiciels à remplacer. UN لتعزيز فعالية تكنولوجيا المعلومات المستخدمة، ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يجدد جهوده الرامية إلى تعيين مدير لتكنولوجيا المعلومات لأفغانستان، والسعي في الوقت نفسه إلى الحصول من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على مساعدة الخبراء في تحديد الاحتياجات في مجال تكنولوجيات المعلومات، بما في ذلك تجديد التطبيقات الحاسوبية.
    Pour améliorer la gestion financière et budgétaire de ses futurs projets de coopération technique, il faudrait qu'ONU-Habitat mette au point, en concertation avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, un manuel des procédures à suivre pour assurer le contrôle financier et budgétaire des projets, qui définira les responsabilités de chacune de ces deux entités (AA2000/250/01a). UN سعيا إلى كفالة إدارة مشاريع التعاون التقني إدارة مالية وميزانوية سليمة في المستقبل، ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يقوم بالتشاور مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بوضع دليل لإجراءات مراقبة الجوانب المالية والميزانوية للمشاريع، يجمل مسؤوليات كل من موئل الأمم المتحدة ومكتب نيروبي (AA2000/250/1).
    Pour continuer d'améliorer l'efficacité des contrats passés avec des groupes locaux, qui concourent à l'exécution des projets, il faudrait qu'ONU-Habitat définisse ce type de contrat et précise à quelles règles il est soumis (AA2007/250/04a). UN لزيادة فعالية العقود المبرمة مع المجتمعات المحلية، بوصفها أداة لتنفيذ المشاريع، ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يضع تعريفا للعقد المبرم مع المجتمع المحلي وأن يوضح ما يتصل باستخدامه من سياسات (AA2007/250/04)(أ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more