"ينتظرها" - Translation from Arabic to French

    • attend
        
    • attendait
        
    • attendre
        
    Les résultats des enquêtes en cours seront communiqués. Le Rapporteur spécial les attend avec intérêt. UN وأضاف أنه سيبلغ عن نتائج التحقيقات الجارية التي ينتظرها المقرر الخاص باهتمام.
    La Commission doit avoir une idée précise des objectifs qu'elle souhaite atteindre et du volume de travail qui l'attend. UN ويتعين أن يكون للجنة رأي محدد باﻷهداف التي تود بلوغها وحجم العمل الذي ينتظرها.
    L’Iraq a déclaré qu’elle communiquerait les résultats des enquêtes en cours. Le Rapporteur spécial attend avec intérêt les résultats de ces enquêtes. UN وأعلن العراق أنه سيبلغ عن نتائج التحقيقات الجارية التي ينتظرها المقرر الخاص باهتمام.
    Il l'attendait en vérifiant le stock quand la voiture s'est arrêtée. Open Subtitles كان ينتظرها ويتفقد الجرد في الخلف عندما عبرت سيارة
    Vous êtes la puissante guerrière qu'on attendait ? Open Subtitles هل أنتِ المحاربة العظيمة التي ينتظرها الجميع؟
    La question est de savoir combien de temps la société somalienne devra encore attendre. Jusqu'à ce que les chefs de guerre acceptent une coalition au sein de laquelle ils se partageraient le pouvoir? Jusqu'à une victoire finale? Pour toujours? UN ولا يزال السؤال المطروح: كـم عدد السنوات التي سيتعين على المجتمع الصومالي أن ينتظرها قبل أن يقبل أمراء الحرب تحالفا قائما على اقتسام السلطة؟ هل إلى أن يقضي أحدهم على البقية؟ أم إلى اﻷبد؟
    C'est pourquoi nous demandons une nouvelle fois le maintien, tel quel, de la FINUL pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat et en particulier de ce rôle important qui l'attend. UN لذلك فإننا ندعو مجددا للحفاظ على حجم وفعالية القوة لا سيما بالنسبة للدور الهام الذي ينتظرها بهذا الصدد.
    En conséquence, nous appelons à nouveau à préserver l'effectif et l'efficacité des troupes de la FINUL au vu du rôle important qui l'attend à cet égard. UN لذلك فإننــا ندعـو مجددا للحفاظ على حجم وفعالية القوة لا سيما بالنسبة للدور الهام الذي ينتظرها بهذا الصدد.
    Écoute, tout ce que tu as besoin de faire c'est de lui rappeler qu'elle a un gars un peu éteint qui l'attend à la maison. Open Subtitles كل ما عليك هو تذكيرها ان لديها عشيقها المحطم ينتظرها في المنزل
    Et s'ils arrivent à envoyer les disques à quiconque les attend. Open Subtitles وإذا نجحوا برفع هذه المشغلات إلى من ينتظرها
    Je veux écrire pour cette personne qui attend mon roman. Open Subtitles \u200fأريد أن أؤلف من أجل الشخص الذي ينتظرها
    Peut-être que son copain attend ... un peu plus loin avec une tronçonneuse. Open Subtitles ربما صديقها ينتظرها خلفها بعشرون قدم مع منشار الي
    Et voici le char que tout le monde attend. Open Subtitles لكنه مبلغ كبير وها هي العربة التي ينتظرها الجميع
    "Vers le vieux cottage Où l'attendait le héros." Open Subtitles عند الكوخ القديم والذي ينتظرها البطل فيه
    Et je pense que vous êtes dans une position pour devenir la porte parole de la communauté des familles d'accueil qu'on attendait. Open Subtitles وأعتقد أنك في موقف ليصبح المتحدث باسم الحاضنة المجتمعية التى كانت ينتظرها.
    Le jeu fini, elle a certainement connu le sort qui l'attendait. Open Subtitles مهما كان المصير الذي ينتظرها في نهاية اللعبة، فقد وجدها حتمًا
    Quoi qu'il arrive, elle avait un riche mari qui l'attendait à la maison. Open Subtitles مهما كان الأمر .. لديها زوج ثري ينتظرها في البيت
    Qu'il l'avait laissée partir et qu'il attendait qu'elle se reprenne. Open Subtitles أنه تركها تذهب و أنه ينتظرها حتى تهدأ
    Il attendait qu'elle s'endorme, pour pouvoir récupérer la clef. Open Subtitles كانت ينتظرها أن تستغرق في النوم حتى يستطيع الحصول على المفاتيح
    En revanche, le vendeur doit garantir toutes les qualités que l'acheteur est en droit d'attendre de la chose vendue prévues par le contrat. UN إلا أن البائع كان عليه أن يضمن كل المواصفات النوعية المنصوص عليها في العقد التي يحق للمشتري أن ينتظرها في البضائع المبيعة.
    Il a dit qu'elle lui a dit d'attendre dans la cour de récréation. Pourquoi ? Open Subtitles لقد قال أنها طلبت منه ان ينتظرها في الحديقة , لماذا؟
    Tous les gens sont au bureau à attendre le plus bas point pour acheter pas cher et profiter. Open Subtitles فالكل ينتظرها لتصل السعر الأدنى ليشتروها بسعر رخيص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more