"ينتظروا" - Translation from Arabic to French

    • attendre
        
    • attendu
        
    • attendent
        
    • attendront
        
    Ces chefs ne devraient attendre aucun applaudissement de leurs concitoyens. UN ولا ينبغي لهم أن ينتظروا التهليل ممن يمثلونهم.
    Ils peuvent attendre. Ça ne vous dérange pas de m'attendre ? Open Subtitles هم بالامكان أن ينتظروا انتم لا تمانعون الانتظار ؟
    Mais les malades et les mourants doivent attendre leur tour. Open Subtitles ولكن على المرض والموت أن ينتظروا حتى ينتهوا
    Cela concerne votre personnel, qui n'a pas attendu que les panonceaux soient levés et qui a inscrit dans vos notes qu'il fallait donner la parole à l'Équateur avant moi. UN وذلك أمر يعود إلى موظفيكم، الذين لم ينتظروا رفع الأعلام وكتبوا في مذكراتكم أن إكوادور ينبغي أن تعطى الكلمة قبلي.
    Je veux dire, parfois ils attendent qu'on ait tiré sur eux, mais la majorité non. Open Subtitles أقصد بأنهم أحياناً ينتظرون حتى تتم مهاجمتهم، ولكن في الأغلب لا ينتظروا
    Ils n'attendront pas si longtemps, et le chef non plus. Open Subtitles لن ينتظروا طوال تلك المدة و كذلك الرئيس
    Au lieu de cela, ce sont les membres qui seront tenus de communiquer leur avis aux membres du Bureau sans attendre d'être contactés par ces derniers. UN بدلا من ذلك، يصبح على اﻷعضاء تقديم وجهات نظرهم الى أعضاء المكتب دون أن ينتظروا أن يتصل بهم أعضاء المكتب.
    En outre, depuis l'avènement de l'Internet, il n'est plus nécessaire aux individus d'attendre que les autorités prennent l'initiative, ils peuvent agir par eux-mêmes. UN وعلاوة على ذلك، ومع ظهور الإنترنت، لم يعد يتعين على الأفراد أن ينتظروا الدولة لتقوم بتسهيل هذه العمليات، بل أصبح بمقدورهم أخذ زمام المبادرة في أيديهم.
    Les Argentins peuvent encore moins attendre pour revendiquer ce territoire qui nous appartient légitimement. UN ولا يستطيع الأرجنتينيون أن ينتظروا سوى القليل ليستعيدوا الأراضي التي تعود إلينا قانونياً.
    Les pauvres ne peuvent attendre 15 ans de plus qu'une croissance soutenue de l'économie amène une réduction de la pauvreté. UN ولا يمكن للفقراء أن ينتظروا 15 عاما أخرى حتى تنمو اقتصاداتهم بطريقة مستدامة تخفض حدة الفقر.
    Nombre de choses dont nous avons besoin peuvent attendre, mais les enfants non : il s'appellent aujourd'hui, et il faut s'occuper d'aujourd'hui. UN إن كثيرا من الأشياء التي نحتاج إليها يمكن أن تنتظر. أما الأطفال فلا يمكن أن ينتظروا: إن الأطفال هم اليوم.
    Il estime qu'il n'était donc pas inapproprié pour eux d'attendre pour agir de voir qu'il était clair que le Président n'accorderait pas sa clémence. UN ولذلك، كان من الملائم في رأيهم أن ينتظروا حتى يتضح أن العفو لن يُمنح.
    Il estime qu'il n'était donc pas inapproprié pour eux d'attendre pour agir de voir qu'il était clair que le Président n'accorderait pas sa clémence. UN ولذلك، كان من الملائم في رأيهم أن ينتظروا حتى يتضح أن العفو لن يُمنح.
    Nous pensons que les enfants du monde ne sauraient attendre plus longtemps que des mesures soient prises. UN ونؤمن بأن أطفال العالم لا يمكن أن ينتظروا فترة أطول لاتخاذ الإجراءات.
    Les pauvres dans le monde ne peuvent attendre aussi longtemps. UN ولا يمكن لفقراء العالم أن ينتظروا هذا الوقت الطويل.
    Les pauvres de ce monde ne peuvent attendre 2015. UN إن فقراء العالم لا يسعهم أن ينتظروا حتى عام 2015.
    Les avocats ont été informés qu'il n'y aurait pas de procès de jour-là et qu'ils ne devaient pas attendre. UN وقد قيل للمحامين إن المحاكمة لن تجري في ذلك وأنهم لا ينبغي أن ينتظروا.
    Les écoliers et d’autres personnes doivent parfois attendre plusieurs heures pour pouvoir franchir les postes de contrôle. UN ويتعين أحيانا على تلاميذ المدارس وغيرهم من اﻷشخاص أن ينتظروا عدة ساعات قبل أن يتمكنوا من المرور عبر نقاط التفتيش.
    J'ai attendu d'être vieux pour aller à la bibliothèque. Open Subtitles أنا واحد من الرجال القلة الذين ينتظروا حتى بعد الجامعة ليبدأ الدراسة
    La famille a attendu 15 ans avant de récupérer Alana, ils peuvent attendre trois jours. Open Subtitles إنتظرت العائلةلمدة 15 سنة لترجع إلينا للبيت وكان يمكن أن ينتظروا لـمدة 3 أيام أيضاً
    Sans son Averium, ceux qui attendent son savoir pour leurs recherches devront attendre 1 2 ans pour qu'un autre Urrone l'apprenne. Open Subtitles بدون أفيريومها،أولئك الذين ينتظرون معرفتها لبحثهم يجب أن ينتظروا 12 سنة لأوررون آخر للتعلّم
    Les investisseurs n'attendront pas éternellement. Open Subtitles هؤلاء المستثمرون لن ينتظروا طويلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more