Je pensais pas devoir résumer sa vie avant qu'il ait fini de la vivre. | Open Subtitles | لم أتخيل انني سأضطر لتلخيص حياته قبل ان ينتهي من عيشها |
- Il pourra m'appeler quand il aura fini de chasser la petite fille. | Open Subtitles | يستطيع الاتصال بي عندما ينتهي من مطاردة فتاة صغيرة |
Il peut m'appeler quand il aura fini de poursuivre la petite fille et... | Open Subtitles | يمكنه الاتصال بي عندما ينتهي من مطاردة الفتاة صغيرة |
Le Bureau compte achever ses travaux d'ici mai à 2002. | UN | ويتوقع للمكتب أن ينتهي من أعماله بحلول شهر أيار/مايو 2002. |
Quand il aura fini son découpage, on s'y mettra. | Open Subtitles | عندما ينتهي من التشريح, سنعمل معاً |
Quand il en aura fini avec son rendez-vous, vous lui donnerez ce chèque. | Open Subtitles | عندما ينتهي من إجتماعه الخاص ، أعطيه هذ الشيك |
Le conducteur a dit que dès qu'il aura fini de travailler, il peut revenir à la chambre d'hôtes et jouer de son banjo pour nous. | Open Subtitles | قال الكمسري أنّه حالما ينتهي من العمل، يُمكنه أن يعود إلى فندق المبيت والفطور ويعزف على آلة "البانجو" خاصته لأجلنا. |
Il avait à peine fini de contester mon verdict qu'il était déjà à s'occuper du cas d'un autre gars. | Open Subtitles | فلَم يكَد ينتهي من قَلب حُكمي حتى بدأَ يأخُذ قضايا بَعض التافهين الآخرين |
Dès qu'il aura fini de se branler sur les scènes de carnage. - Et merde ! | Open Subtitles | بمجرد أن ينتهي من الاستمناء خلال مشاهد القتل |
Le docteur va bientôt arriver, quand il aura fini de parler à mon père. | Open Subtitles | سيأتي الطبيب قريباً، اتفقنا؟ بعد أن ينتهي من التكلم مع أبي كما أعتقد |
Je suis désolé, mais je suis certain qu'une fois qu'Oberoth aura fini de discuter avec vous, vous serez relâchés sains et saufs. | Open Subtitles | أنا آسف عن هذا لكن أنا واثق أن أوبريث عندما ينتهي من النقاش معكم سيطلق سراحكم كلكم بدون أذى |
Et quand il a fini de manger la tarte... oui, la tarte entière... l'excès de sucre le met HS et nous commençons à parler. | Open Subtitles | وعندما ينتهي من أكل الفطيره نعم كل الفطيره يدخل في حالة لاوعي ونبدأ بالتحدث |
- Il pourra me chasser quand il aura fini de se tordre de douleur. | Open Subtitles | يمكنه مطاردتي بعد أن ينتهي من تجرّع كأس آلامه |
Il m'a fait ton gardien jusqu'à ce qu'il ait fini de lire. | Open Subtitles | لقد جعلني حارسةً لك إلى أن ينتهي من القراءة |
203. La Directrice générale a constaté que le Conseil d'administration avait accompli une tâche considérable au cours de son débat de fond, ce qui ne l'avait pas empêché d'achever ses travaux avant la date indiquée sur son calendrier. | UN | ٢٠٣ - قالت المديرة التنفيذية إن المجلس التنفيذي قد تناول مجموعة كبيرة من المواضيع أثناء المناقشات الموضوعية ولكنه استطاع رغم ذلك أن ينتهي من عمله قبل الموعد المحدد. |
486. La Directrice générale a constaté que le Conseil d'administration avait accompli une tâche considérable au cours de son débat de fond, ce qui ne l'avait pas empêché d'achever ses travaux avant la date indiquée sur son calendrier. | UN | ٤٨٦ - قالت المديرة التنفيذية إن المجلس التنفيذي قد تناول مجموعة كبيرة من المواضيع أثناء المناقشات الموضوعية ولكنه استطاع رغم ذلك أن ينتهي من عمله قبل الموعد المحدد. |
Il n'a pas fini son café. | Open Subtitles | أنظري , إنه لم ينتهي من إحتساء قهوته |
Quand il en aura fini avec le S.I.U. Je le prendrais. | Open Subtitles | عندما ينتهي من وحدة التحقيقات الخاصة سأجلبه. |
Ce renseignement lui ayant été communiqué sous le sceau de la confidentialité, le Groupe a décidé d'en taire les détails jusqu'à ce qu'il ait terminé ses enquêtes. | UN | وقُدمت هذه المعلومات إلى الفريق بشرط السرية، وبالتالي قرر الفريق حجب معلومات محددة إلى أن ينتهي من تحقيقاته. |
Avant de finaliser une acquisition, ses avocats découvriraient notre malversation. | Open Subtitles | قبل أن ينتهي من أي عملية إستحواذ، سيكشف فريقه القانوني عن مخالفاتنا. |
On notera qu'à l'article 8 du dispositif, il est proposé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de prendre des dispositions pour que le Groupe d'experts puisse se réunir effectivement au début de l'année 1995 afin de mettre la dernière main au texte du traité. | UN | وفي الفقرة الثامنة، تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لتمكين فريق الخبراء من الاجتماع في بداية ١٩٩٥ لكي ينتهي من صوغ المعاهدة. |
Mais quand il aura parlé, je le tuerai. | Open Subtitles | ولكن عندما ينتهي من الحديث أنا من سأقتله |