"ينتهِ" - Translation from Arabic to French

    • fini
        
    • terminé
        
    • finie
        
    • a encore abouti
        
    • pas été supprimé
        
    Tu te crois si intelligent. Ce n'est pas fini, salopard ! Open Subtitles تخال نفسك فذًّا، صراعنا لم ينتهِ يا ابن الفاجرة!
    Ca n'a pas fini comme il l'espérait, je te le garantie. Open Subtitles لم ينتهِ الأمر كما توقَّع، وأضمن لك ذلك.
    Dès que je passerai la porte du médecin, c'est fini. Open Subtitles حالما اُستَدعَ لمكتب الطبيب، ينتهِ الأمر
    Je sais que vous pensez que notre travail est terminé, mais il ne l'est pas. Open Subtitles أعرف أنكِ تريدين تصديق أن عملنا انتهى لكنه لم ينتهِ
    La lutte n'est pas encore finie. Open Subtitles لكن العصيان لم يُخمَد بعد، القتال لم ينتهِ بعد.
    Si seulement le Seigneur en avait fini avec moi. Open Subtitles إذا كان الإله قد انتهى منّي، لامانع بأن أموت، ولكنه لم ينتهِ مني بعد
    La révolution n'en a pas encore fini avec toi. Open Subtitles عملك من أجل الثورة لم ينتهِ بعد تماماً ياصديقي.
    Ce n'est pas fini tant que ce n'est pas fini, Colonel. Open Subtitles الأمر لا ينتهِ حتى يبلغ أوانه، أيها الكولونيل
    On va le relâcher, mais je veux que vous sachiez que ce n'est pas fini. Open Subtitles سنطلق سراحه، ولكني أريدكِ أن تدركي أن هذا لم ينتهِ بعد.
    Ce n'est pas fini ! Tu me reverras ! Je te le promets ! Open Subtitles لمْ ينتهِ الأمر أعدكِ أنّكِ سترينني ثانية
    Nous avons des raisons de croire qu'il n'a pas fini de tuer ce soir. Open Subtitles لدينا أسباب تدفعنا للإعتقاد أنه لم ينتهِ من القتل الليلة
    Oui, je sais, ce n'est pas fini et je sais qu'il y a des tonnes d'autres méchants dehors. Open Subtitles أجل، أعرف أن الأمر لم ينتهِ وأعرف أن هناك العديد من الأشرار ما زالوا طلقاء
    Celui qui est revenu me dire que ce n'était pas fini. Open Subtitles الرجل الذي عاد وأخبرني أن الأمر لم ينتهِ.
    Vous me surpassez peut être en nombre, mais ce n'est pas fini. Open Subtitles ربّما تفوّقتم عليّ عدداً، لكنّ الأمر لمْ ينتهِ.
    Dans le passé, il y a eu plusieurs incidents. C'est pas fini. Open Subtitles في الماضي كان يقوم بسلسلة من التفجيرات، وعلى ذلك فإنّه لم ينتهِ بعد.
    Vous savez pourquoi cet homme n'a pas fini de vous manger? Open Subtitles أوَتعلم لِمَ هذا الرَّجل لم ينتهِ من أكل مؤخّرتكَ البائسة؟
    Maintenant ils en parlent sur Internet, et le sketch devrait être là, et il n'est pas fini. Open Subtitles وهناك من يتحدث عن الموضوع على الإنترنت وصار واجباً أن يكون الاسكتش ضمن الحلقة إلا أنه لم ينتهِ بعد
    Je me suis entraîné sur un pamplemousse. Ça ne s'est pas très bien terminé. Open Subtitles تدرّبت على الفاكهة، ولم ينتهِ الأمر بما يُحمد.
    Pour l'instant, suivez-moi. C'est pas terminé. Open Subtitles والآن اتّبع تعليماتي فحسب، ثق بي، الأمر لم ينتهِ بعد.
    La culpabilité... signifie que votre tâche n'est pas finie. Open Subtitles الشعور بالذنب.. يعني بأن عملك لم ينتهِ بعد
    Or, l'enquête, qui a commencé le 16 juin 2003, n'a guère progressé et n'a encore abouti à aucune conclusion définitive, et l'État n'a pas expliqué les raisons de cet état de choses. UN ومع ذلك، لم يحرِز التحقيق الذي بُدِئ في 16 حزيران/ يونيه 2003 سوى تقدم ضئيل جداً ولم ينتهِ حتى الآن إلى استنتاجات نهائية، دون أن توضح الدولة أسباب هذا الوضع.
    Si son poste n'avait pas été supprimé, il aurait touché son salaire mensuel et bénéficié de droits à pension. UN فلو لم ينتهِ ذلك الوضع لكان قد حصل على مرتّبه الشهري ومستحقات معاشه التقاعدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more