Si nous avions un petit singe, il pourrait glisser par les capteurs et mettre hors de service la barrière d'énergie avec ses adorables petites mains. | Open Subtitles | إذا كان لدينا قرد صغير، فيمكنه أن ينزلق من خلال الأشعة الحساسة ويقوم بتعطيل مصدر طاقة السور بيديه الصغيرتين الجميلتين. |
Donc, empêche Randy de glisser sur le capot comme il fait toujours. Je devrais peut-être simplement la laisser ici. | Open Subtitles | لذا، لا تدع راندي ينزلق على الغطاء كما أراد دائماً ربّما يجدر بي ابقاؤها هنا |
À chaque fois qu'on se rapproche de quelque chose, ça me glisse entre les doigts. | Open Subtitles | في كل مرة نصل فيها إلى شيئاً ما حقيقياً فإنه لا يفنك ينزلق من بين أصابعي |
Tout ce qui rampe et qui glisse, tout ce qui ondule. | Open Subtitles | كل ما تزحف، كل ما يزحف، كل ما ينزلق. |
Tu penses vraiment que je laisserais l'homme le plus génial et merveilleux que j'ai rencontré me filer entre mes doigts têtus et stupides ? | Open Subtitles | أتعتقد حقا أني سأدع أفضل و أحلى و أروع رجل عرفته في حياتي ينزلق من بين أصابعي الغبية العنيدة ؟ |
Elles ont dit qu'elles l'avaient vu glisser sur la glace et tomber en arrière. | UN | فأشاروا إلى أنهم شاهدوه ينزلق على الجليد ويقع على ظهره. |
Elles ont dit qu'elles l'avaient vu glisser sur la glace et tomber en arrière. | UN | فأشاروا إلى أنهم شاهدوه ينزلق على الجليد ويقع على ظهره. |
Personne ne veut de se glisser dans un cul géant, vous passez a la télé? | Open Subtitles | اي احد أخر يريد ان ينزلق داخل هذة المؤخرة العملاقة، و يكون على التلفاز؟ |
Il lui a permis de glisser ici. | Open Subtitles | لقد وضعه على قائمة ريكمان كي ينزلق إلى العالم الجديد |
Je veux sentir ton corps glisser entre mes mains ! | Open Subtitles | أريدك أن تشعر بجسدك ينزلق من على يداي. |
Quand je suis arrivé, j'ai vu un type se glisser sous la clôture hors du chantier de construction. | Open Subtitles | عندما مررت بالسيّارة، رأيت رجلاً ينزلق من تحت السياج للخروج من جهة البناء. |
Il vous a demandé de cracher sur son pénis pour qu'il glisse. | Open Subtitles | لقد قال ,ابصقي على قضيبه رجاءَ لتجعليه ينزلق |
Quand le vent poussera le building, l'inertie du bloc le maintiendra en place, même si le building glisse dessous. | Open Subtitles | فإن القصور الذاتي للقطعة سيثبتها في مكانها حتى لو كان المبنى ينزلق تحتها |
Une jolie fille pour distraire les gardes, et il se glisse sous le camion. | Open Subtitles | استخدموا فتاة جميلة لاجتذاب الحراس بينما ينزلق تحت الشاحنة |
Vous devriez certainement faire attention a ca avant que quelqu'un glisse et ne tombe. | Open Subtitles | على الأرجح يجب أن تبدأ تنظيف ذلك قبل أن ينزلق ويسقط أي أحد |
C'est bel et bien là, et je sens que ça me glisse entre les doigts comme une poignée de sable. | Open Subtitles | كل هذا موجود الآن وأشعر انه ينزلق من بين اصابعي وكأنها مملوئه بالرمل |
Le plastique, ça glisse sur l'herbe. | Open Subtitles | ينزلق بلاستيك على العشب مما يجعل من الأسهل |
Il a du sang sur les mains et on l'a laissé filer. | Open Subtitles | يا رفاق، لديّه دمّ ،على يديه وجعلناه ينزلق مباشرةً من بين أصابعنا |
Garde toujours la corde autour de ton poignet, comme ça elle ne glissera pas quand tu attaqueras fort. | Open Subtitles | أبقي الحبلُ دائماً حول الخاصرة ثم لن ينزلق عندما تضرب بقوة |
Les plus défavorisés sont les pays les moins avancés, dont un certain nombre glissent vers une marginalisation accrue. | UN | وأكثر الجميع حرماناً هي البلدان الأقل نمواً التي ينزلق عدد منها نحو مزيد من التهميش. |
Il semblait que le pays pouvait retomber facilement dans un conflit violent. | UN | وكانت هناك مؤشرات على أن البلد قد ينزلق بسهولة نحو نزاع عنيف. |
Je ne crois pas que mon double ait glissé sans faire d'essai avec une sonde. | Open Subtitles | إنني لا أصدق للحظة أن شبيهي يمكن يمكن أن ينزلق بدون أن يختبر أولاً مع مسبار |
En notre qualité de parlementaires, nous exhortons la CNUCED et l'OMC à ne pas éluder la question de la transparence et de l'équité dans les négociations, avec la pleine participation de tous les pays, de crainte que le monde ne retombe dans le travers du protectionnisme. | UN | ونحن كبرلمانيين نحث الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على التصدي لقضية الشفافية والمفاوضات المنصفة، بالمشاركة الكاملة لكل البلدان، قبل أن ينزلق العالم ثانية إلى نزعة الحماية. |
Environ la moitié des pays qui sortent d'un conflit retombent dans la violence dans les cinq années qui suivent. | UN | إن ما يقرب من نصف جميع البلدان الخارجة من الحرب ينزلق مجددا إلى أتون العنف في غضون خمس سنوات. |