"ينشئها" - Translation from Arabic to French

    • établie par
        
    • créés par
        
    • être établis par
        
    • constitué par
        
    • établirait
        
    • en place par
        
    • être créé par
        
    • constituée par
        
    • elle pourrait établir auront besoin
        
    • établi par
        
    • rédaction constitués par
        
    • font respecter
        
    En cas de procès, les crimes de disparition forcée sont portés devant une juridiction compétente, indépendante et impartiale, établie par la loi. UN وفي حال إقامة الدعوى، ترفع جرائم الاختفاء القسري إلى محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة ينشئها القانون.
    La compétence quasi universelle établie par ce principe pourrait en pratique se rapprocher de la compétence universelle, en particulier dans les États qui ne reconnaissent pas le principe de l'administration de la justice par délégation. UN و ومن حيث الممارسة قد تقترب الولاية شبه العالمية التي ينشئها ذلك المبدأ من مبدأ العالمية، وبصفة خاصة في الولايات التي لا تعترف بمبدأ إقامة العدل بصورة غير مباشرة.
    Les conseils consultatifs créés par le conseil communal doivent eux aussi être composés de maximum deux tiers de membres du même sexe. UN وينبغي أن تتألف المجالس الاستشارية التي ينشئها المجلس المجتمعي أيضا من ثلثي الأعضاء من الجنس ذاته كحد أقصى.
    Faciliter la coordination entre les groupes de travail qui pourraient être établis par la réunion plénière; UN (د) تيسير التنسيق بين الأفرقة العاملة التي قد ينشئها الاجتماع العام؛
    Un tribunal international constitué par une résolution du Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII serait uniquement composé de juges, procureurs et personnel désignés par l'ONU et pourrait éventuellement siéger hors de la région. UN المحكمة الدولية التي ينشئها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع ستتألف بالكامل من قضاة ومدعين وموظفين تختارهم الأمم المتحدة، ويمكن أن يوجد مقرها في المنطقة أو خارجها.
    14. Autorise le Secrétaire général à utiliser les ressources approuvées pour la Mission au titre de la période allant du 1er juillet au 31 décembre 2011 pour engager des dépenses se rapportant à la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei et à toutes les autres missions que le Conseil de sécurité établirait avant le 31 décembre 2011 afin d'appuyer la mise en œuvre de l'Accord de paix global; UN 14 - تأذن للأمين العام بالاستفادة من الموارد المعتمدة للبعثة من أجل الدخول في التزامات للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 تتعلق بقوة أمن الأمم المتحدة المؤقتة لأبيي وأية بعثات أخرى ينشئها مجلس الأمن قبل 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011 دعما لتنفيذ اتفاق السلام الشامل؛
    Conformément à l'article 58, les avoirs et biens confisqués sont gérés par un comité des biens saisis mis en place par le Contrôleur des comptes. UN وبموجب المادة 58 من القانون، فإنَّ الممتلكات المصادرة والموجودات المحجوز عليها تُدار من قبل لجنة للموجودات المحجوز عليها ينشئها المراقب العام للحسابات.
    On prévoit également la mise en place d'un tribunal pour juger les crimes de guerre, le premier à être créé par la communauté internationale depuis la fin de la deuxième guerre mondiale. UN كما تدعو الى إنشاء محكمة لجرائم الحرب وهي المحكمة اﻷولى التي ينشئها المجتمع الدولي منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Chaque État participant à la Conférence peut être représenté par un représentant dans chaque grande commission constituée par la Conférence. UN لكل دولة مشتركة في المؤتمر أن يمثلها ممثل واحد في كل لجنة من اللجان الرئيسية التي ينشئها المؤتمر.
    17. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sera prié de fournir le personnel ainsi que les concours et les services dont la Conférence et tous organes subsidiaires qu'elle pourrait établir auront besoin. UN ٧١- يُطلب الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة توفير الموظفين وما يلزم من المساعدة والخدمات التي يحتاجها المؤتمر وأي هيئات فرعية ينشئها.
    i) D'une opération visant à maintenir ou à rétablir la paix et la sécurité internationales, établie par l'organe compétent des Nations Unies et menée sous son autorité; UN ' ١ ' عملية يكون الغرض منها صون أو إعادة إحلال السلم واﻷمن الدوليين، ينشئها الجهاز المختص باﻷمم المتحدة ويضطلع بها تحت سلطته؛
    3. Une mission internationale de surveillance du respect des droits de l'homme sera établie par le Secrétaire général. Elle sera dirigée par un commissaire aux droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine, qui sera en fonction à Sarajevo, pendant la période de transition. UN ٣ - وباﻹضافة الى ذلك، تكون هناك بعثة دولية لرصد حقوق اﻹنسان، ينشئها اﻷمين العام، ويرأسها مفوض مؤقت لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك، يكون مقره في سراييفو.
    ii) D'une opération visant à fournir une assistance humanitaire d'urgence établie par l'organe compétent des Nations Unies, si le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale décide qu'il existe un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel participant à une telle opération; UN ' ٢ ' عملية يكون الغرض منها تقديم مساعدة إنسانية طارئة، ينشئها الجهاز المختص باﻷمم المتحدة، إذا ارتأى مجلس اﻷمن أو ارتأت الجمعية العامة أن هناك خطرا استثنائيا يهدد سلامة اﻷفراد المشتركين في تلك العملية؛
    La coopération requise en l'occurrence est théoriquement équivalente à la coopération requise avec les tribunaux créés par le Conseil de sécurité lui-même. UN ويتساوى من الناحية النظرية التعاون المطلوب في هذه القضايا مع التعاون المطلوب مع المحاكم التي ينشئها مجلس الأمن نفسه.
    :: De groupes créés par le Groupe chargé de la gestion de questions déterminées dans des délais donnés. Ces groupes cessent d'exister une fois leurs tâches accomplies. UN :: أفرقة مخصصة لإدارة القضايا، وتلتزم بإطار زمني وهي أفرقة ينشئها الفريق؛ وتُحَلْ بعد إكمالها لمهامها.
    De groupes créés par le Groupe chargé de la gestion de questions déterminées dans des délais donnés. Ces groupes cessent d'exister une fois leurs tâches accomplies. UN :: أفرقة مخصصة لإدارة القضايا، وتلتزم بإطار زمني وهي أفرقة ينشئها الفريق؛ وتُحَلْ بعد إكمالها لمهامها.
    Faciliter la communication entre tous les groupes de travail qui pourraient être établis par la plénière; UN (ج) تسيير الاتصال بين أي أفرقة عاملة قد ينشئها الاجتماع العام؛
    c) Faciliter la communication entre tous les groupes de travail qui pourraient être établis par la Plénière; UN (ج) تيسير الاتصال فيما بين أي أفرقة عاملة قد ينشئها الاجتماع العام؛
    [d) Par un groupe de représentants constitué par la COP/MOP]; UN [(د) هيئة من الممثلين ينشئها مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف]؛
    [e) Par un groupe de représentants constitué par la COP/MOP]; UN [(ه) عن طريق هيئة من الممثلين ينشئها مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف]؛
    L'Assemblée a en outre autorisé le Secrétaire général à utiliser les ressources approuvées pour la MINUS au titre de la période allant du 1er juillet au 31 décembre 2011 pour engager des dépenses se rapportant à la FISNUA et à toutes les autres missions que le Conseil de sécurité établirait avant le 31 décembre 2011 afin d'appuyer la mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN 4 - وأذنت الجمعية العامة للأمين العام أيضا باستخدام الموارد المعتمدة للبعثة لدى الدخول في التزامات للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 لصالح قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي وأية بعثات أخرى ينشئها مجلس الأمن قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Le mécanisme de suivi permettra également d'assurer le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015, en collaboration avec le mécanisme de suivi qui doit être mis en place par le Forum politique de haut niveau pour le développement durable. UN وستساعد آلية الرصد أيضاً في رصد وتقييم تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، بالاقتران مع آلية المتابعة المقرر أن ينشئها المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة.
    Les procédures de fonctionnement de ce fonds seront définies par un organe de supervision qui doit être créé par les donateurs et le Gouvernement soudanais. UN وتقوم الجهة الإشرافية التي ينشئها المانحون وحكومة السودان بتحديد الإجراءات التشغيلية للصندوق.
    Aux fins des présentes dispositions générales, est considérée comme une organisation non gouvernementale une organisation qui n'a pas été constituée par une entité publique ou par voie d'un accord intergouvernemental, même si elle accepte des membres désignés par les autorités publiques mais à condition que la présence de tels membres ne nuise pas à sa liberté d'expression. UN وﻷغراض هذه الترتيبات، تعتبر أية منظمة من هذا القبيل لم ينشئها كيان حكومي أو اتفاق حكومي دولي منظمة غير حكومية، بما في ذلك المنظمات التي تقبل أعضاء تعينهم سلطات حكومية، شريطة ألا تتعارض هذه العضوية مع حرية التعبير عن آراء المنظمة.
    17. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sera prié de fournir le personnel ainsi que les concours et les services dont la Conférence et tous organes subsidiaires qu'elle pourrait établir auront besoin. UN 17- يُطلب الى الأمين العام للأمم المتحدة توفير الموظفين وما يلزم من المساعدة والخدمات التي يحتاجها المؤتمر وأي هيئات فرعية ينشئها.
    Le cadre réglementaire et institutionnel établi par le législateur tient généralement compte de ces facteurs. UN ومن المعتاد أن تراعي القواعد والمؤسسات الرقابية التي ينشئها المشرعون هذه العوامل .
    Chaque État participant peut être représenté par un représentant à la Grande Commission et au Comité de rédaction constitués par la Conférence. UN لكل دولة مشاركة في المؤتمر أن تكون ممثّلة بممثل واحد في كل لجنة ينشئها المؤتمر.
    Le pouvoir judiciaire est conféré aux tribunaux qui font respecter la loi : les tribunaux de district et les tribunaux locaux pour les affaires civiles et pénales et les conflits du travail; les juridictions d'appel et la Cour suprême, qui est l'instance supérieure. UN وتتألف السلطة القضائية من محاكم العدل التي ينشئها القانون، وهي محاكم المناطق والمحاكم المحلية للنظر في القضايا المدنية والعمالية والجنائية؛ ومحاكم الاستئناف؛ ومحكمة العدل العليا التي تعﱠد أعلى جهاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more