"ينصب عليها اهتمام" - Translation from Arabic to French

    • d'intérêt
        
    16. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. UN ١٦ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك.
    20. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. UN ٢٠ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك.
    36. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. UN ٦٣ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك.
    La coopération avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales présentes dans la région est assurée au moyen des réunions organisées deux fois par semaine pour examiner des questions d'intérêt mutuel, notamment des questions de sécurité. UN ويشمل التعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية الموجودة في المنطقة عقد اجتماعات نصف شهرية تناقش فيها المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك، ومنها المسائل اﻷمنية.
    La réunion de ce sous-comité fait suite à celle des services d'évaluation du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques, donnant ainsi l'occasion d'échanges fructueux sur des problèmes d'intérêt commun. UN وتجتمع هذه اللجنة الفرعية في أعقاب اجتماع مكاتب تقييم لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مما يوفر فرصة للتفاعل المثمر وتبادل اﻵراء بشأن المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك.
    Les Ministres burundais des affaires étrangères et de la défense et le Ministre tanzanien de la défense se sont rendus au Rwanda en juillet pour discuter de la coopération et d'autres questions d'intérêt commun. UN وقام وزيرا الخارجية والدفاع لبوروندي ووزير دفاع تنزانيا بزيارة رواندا في تموز/يوليه لمناقشة مسألة التعاون وغيرها من المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك.
    13. La coopération entre la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI devenue satisfaisante à tous les niveaux, et des réunions ont lieu périodiquement pour examiner des problèmes d'intérêt commun. UN ١٣- ولا يزال التعاون بين البعثة في قوة حفظ السلام مرضيا على جميع المستويات، ويجري عقد اجتماعات منتظمة لمناقشة المشاكل التي ينصب عليها اهتمام مشترك.
    L'action du CAC face à ces objectifs s'appuie sur les relations que j'ai voulues plus suivies avec les chefs des institutions de Bretton Woods, de l'Organisation mondiale du commerce et d'autres organismes comme les institutions spécialisées, à propos de questions d'intérêt commun. UN ويكمل إسهام اللجنة في تحقيق هذه الغايات بالاتصالات المكثفة التي أجريتها مع رؤساء مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، ومنظمات أخرى مثل الوكالات المتخصصة، حول المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك.
    La réunion de ce sous-comité fait suite à celle des services d'évaluation du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques, donnant ainsi l'occasion d'échanges fructueux sur des problèmes d'intérêt commun. UN وتجتمع هذه اللجنة الفرعية في أعقاب اجتماع مكاتب تقييم لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مما يوفر فرصة للتفاعل المثمر وتبادل اﻵراء بشأن المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك.
    e) Renforcer les liens entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile et élaborer de nouvelles modalités de coopération et des partenariats nouveaux dans des domaines d'intérêt commun, notamment pour les activités opérationnelles de développement à l'échelle des pays; UN )ﻫ( تعزيز الروابط بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني، واستحداث طرائق تعاون وأساليب تشارك ابتكارية في المجالات التي ينصب عليها اهتمام مشترك، ومن ذلك اﻷنشطة اﻹنمائية التنفيذية التي يضطلع بها على الصعيد القطري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more